Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: metmom

I have read different versions of the Bible side by side. In fact, there have been several occasions when I am preparing to do a reading from Scriptures where I have looked at different versions to get a better understanding of what I am going to read.

Ephesians 2:8 is a good example of where there is widespread agreement on what the Greek words mean. There are other verses, though, in which obscure words are being interpreted in a way that gives different understandings to the sense of the verse. 2 Corinthians 6:12 is a good example.

New International Version
We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.

New Living Translation
There is no lack of love on our part, but you have withheld your love from us.

English Standard Version
You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections.

New American Standard Bible
You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.

King James Bible
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

Holman Christian Standard Bible
You are not limited by us, but you are limited by your own affections.

International Standard Version
We have not cut you off, but you have cut off your own feelings toward us.

NET Bible
Our affection for you is not restricted, but you are restricted in your affections for us.

Aramaic Bible in Plain English
You are not restricted by us, but you are restricted in your affections

GOD’S WORD® Translation
We haven’t cut you off. Your own emotions have cut you off from us.

Jubilee Bible 2000
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

King James 2000 Bible
You are not constrained in us, but you are constrained in your own affections.

American King James Version
You are not straitened in us, but you are straitened in your own bowels.

American Standard Version
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.

Douay-Rheims Bible
You are not straitened in us, but in your own bowels you are straitened.

Darby Bible Translation
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your affections

English Revised Version
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.

Webster’s Bible Translation
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

Weymouth New Testament
There is no narrowness in our love to you: the narrowness is in your own feelings.

World English Bible
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections

Young’s Literal Translation
ye are not straitened in us, and ye are straitened in your [own] bowels

Wycliffe
ye be not anguished in us, but ye be anguished in your inwardnesses.


375 posted on 01/25/2015 11:37:34 AM PST by rwa265
[ Post Reply | Private Reply | To 256 | View Replies ]


To: rwa265

OK. So what are the different meanings then in the passage you chose.

Show us all the varying interpretations (not just translations of the words) and the problems with them.


379 posted on 01/25/2015 11:46:54 AM PST by metmom (...fixing our eyes on Jesus, the Author and Perfecter of our faith...)
[ Post Reply | Private Reply | To 375 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson