Not so. The use of a literal translation for presbuteros introduces an error since it separates it from the continuing office of the Catholic presbyter.
You make my point for literal translation of the Word. The Greek is the Greek.
It is the catholic church that has introduced the error to fit its office of priest.
That is but one of many errors of understanding the Word the catholic church has made.
This statement is demonstratively false. The term preost/priest was introduced when there was still a distinction between it and sacerd. The confusion of terms was the result of natural linguistic development, not a conspiracy by Rome. Do you really think that Rome had that amount of power over the development of the English language in the 11th century?