Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Mrs. Don-o
>>That’s your opinion. Not dispositive, I think.<<

I don't doubt that you think that. I suppose the Holy Spirit didn't know the difference when He call Stephen and Jesus "full of grace" but didn't use that term for Mary.

6,103 posted on 01/15/2015 11:36:17 AM PST by CynicalBear (For I decided to know nothing among you except Jesus)
[ Post Reply | Private Reply | To 6100 | View Replies ]


To: CynicalBear
It's quite important to make a distinction about how Jesus Christ is "full of grace" and how, for instance, St. Stephen is "full of grace". They wouldn't be exactly equal, would they? So to look at the Greek could help us avoid the mistake of considering Jesus (God) on the same footing as mere human persons. Agreed?

How can they be distinguished, then?

The Greek grammar shows how.

Kecharitomene is a Greek perfect, passive, participle, which could literally be translated "having been graced," since the root of the word is "charis", which means grace. Ephesians 1:6, which refers to Jesus Christ, uses the aorist, active, indicative echaritosen, meaning "He graced."

Note the difference between Mary, passive voice, "she received grace"; Jesus, active voice, "He graced." This is due to the fact that Jesus is a Divine person; Mary is a human person, a creature, a handmaid.

In Luke 1:28 "Kecharitomene" is nominative or titular, since it follows the greeting "Chaire" ---"Hail [name or title] --- thus the name would normally be capitalized in English translations.

The unique feature of "Kecharitomene" is that it is in the Greek perfect tense, denoting that the state of grace began in past time, by a completed action (hence "fully" accomplished), whose results continue in the present. A more detailed but more suitable translation to denote all these features might be "Fully-Graced One." The Greek passive voice denotes that Mary received the title from an outside source, in this case, ALmighty God.

With me so far?

The New Testament uses the Greek "pleres charitos" ("full of grace") to describe Jesus (John 1:14) and Stephen (Acts 6:8), but these usages are not as specific as to time, agent and continuity as "Kecharitomene".

This is the only place in the Bible --- the only place in all of Greek literature ---where this word is used as a form of address. It's unique. It doesn't make her equal to God (passive voice: it's been done unto her) and not identical to what's said of Stephen, because it's

This unique neologism Kecharitomene is the best Greek word that could have been invented by Divine inspiration to indicate Mary's sinlessness, her being equipped to play her role as the natural source of Christ's human nature, His flesh: human, yet untainted by sin. No other Greek formulation could have conveyed it all.

Smart Archangel, that Gabriel.

6,111 posted on 01/15/2015 1:27:11 PM PST by Mrs. Don-o (Chaire, Kecharitomene!)
[ Post Reply | Private Reply | To 6103 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson