Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: annalex; Springfield Reformer; ealgeone
>>But curiously, the Protestant translations have "favor" when talking about grace in Mary, but switch to "grace" when the need to fool the reader went away.<<

Luke 1:28 And the messenger having come in unto her, said, 'Hail, favoured one (kecharitōmenē), the Lord is with thee;

kecharitōmenē - I favor, bestow freely on [http://biblehub.com/greek/5487.htm]

4,003 posted on 12/30/2014 8:28:13 AM PST by CynicalBear (For I decided to know nothing among you except Jesus)
[ Post Reply | Private Reply | To 3842 | View Replies ]


To: CynicalBear; Springfield Reformer; ealgeone
"χαρις" is root of "κεχαριτωμενη", professor. That almost everywhere in the New Testament is translated "grace", unless the topic is favor done by one human to another. Except in Luke 1 where it becomes, curiously, "favor".
4,187 posted on 12/30/2014 7:09:38 PM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 4003 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson