Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: RegulatorCountry

Adoro Te Devote - Hidden God

“Godhead here in hiding, whom I do adore; masked by these bare shadows, shape and nothing more.” The text to this hymn of thanksgiving and adoration belongs to St. Thomas Aquinas (1225-1274), and its most famous English translation to Gerard Manley Hopkins (1844-1889). The chant itself is of unknown origin from the first millennium. It is brighter and lighter than many chants, with a smooth and lyrical line of four easy phrases, with a swell in the third phrase that provides quiet drama while never losing its discipline.

Aquinas is said to have written this text at the request of Pope Urban IV for the Feast of Corpus Christi in 1264. This chant is often used as a prayer of thanksgiving after Mass, though it is suitable for any time of focus on the Blessed Sacrament. The Hopkins translation is beautiful; consider the last line of the third verse: “Truth himself speaks truly or there’s nothing true.” But it cannot compare to the lyric quality of Aquinas’s Latin: “Nil hoc verbo veritatis verius.”

Adoro te devote, latens Deitas, Que sub his figuris vere latitas:
Hidden God, devoutly I adore Thee, Truly present underneath these veils:

Tibi se cor meum totum subjicit, Quia te contemplans, totum deficit.
All my heart subdues itself before Thee, Since it all before Thee faints and fails.

Visus, tactus, gustus in te fallitur, Sed auditu solo tuto creditur:
Not to sight, or taste, or touch be credit, Hearing only do we trust secure;

Credo quidquid dixit Dei Filius, Nil hoc verbo Veritatis verius.
I believe, for God the Son hath said it— Word of Truth that ever shall endure.

In cruce latebat sola Deitas, At hic latet simul et humanitas:
On the Cross was veiled Thy Godhead’s splendor, Here Thy manhood lieth hidden too;

Ambo tamen credens, atque confitens, Peto quod petivit latro poenitens.
Unto both alike my faith I render, And, as sued the contrite thief, I sue.

Plagas, sicut Thomas, non intueor, Deum tamen meum te confiteor:
Though I look not on Thy wounds with Thomas, Thee, my Lord, and Thee, my God, I call:

Fac me tibi semper magis credere, In te spem habere, te diligere.
Make me more and more believe Thy promise, Hope in Thee, and love Thee over all.

O memoriale mortis Domini, Panis vivus vitam praestans homini:
O Memorial of my Saviour dying, Living Bread that givest life to man;

Praesta meae menti de te vivere, Et te illi semper dulce sapere.
May my soul, its life from Thee supplying, Taste Thy sweetness, as on earth it can.

Pie pellicane, Jesu domine, Me immundum munda tuo sanguine:
Deign, O Jesus, pelican* of heaven, Me, a sinner, in Thy Blood to lave,

Cujus una stilla salvum facere Totum mundum quit ab omni scelere.

To a single drop of which is given All the world from all its sin to save.
Jesu, quem velatum nunc aspicio, Oro, fiat illud, quod tam sitio:
Contemplating Lord, Thy hidden presence, Grant me what I thirst for and implore,

Ut te revelata cernens facie, Visu sim beatus tuae gloriae. Amen.
In the revelation of Thine essence to behold Thy glory evermore.


62 posted on 08/21/2014 10:12:09 PM PDT by dsc (Any attempt to move a government to the left is a crime against humanity.)
[ Post Reply | Private Reply | To 11 | View Replies ]


To: dsc

Well, thank you, I suppose. But, the question remains: how was the returned wafer verified or validated? There isn’t any way of knowing, apparently.


64 posted on 08/21/2014 10:15:01 PM PDT by RegulatorCountry
[ Post Reply | Private Reply | To 62 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson