In that case the word χάριν is used in Lk. 1:30.
The word χάριν as also found in:
Acts 2:47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
And.
Acts 7:10 And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
And.
Acts 7:46 He found favor in God's sight and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.
And.
Acts 25:9 And Festus willing to lay on the Jews a favour, answering Paul, said, 'Art thou willing, to Jerusalem having gone up, there concerning these things to be judged before me?'
And other places. I do believe his question for me was Find where else "χαρις" should be translated as "favor" and not as "grace". That seems to be answered in abundance. Of course if he actually studied scripture he would have known that.
Read St. Paul about grace. These translations are correct as “favor” but not to the point.