You have no manuscripts that are not available to everyone else so “ the nearest thing to what the writers actually wrote” is available to all translators.
If you wish to argue with the how of translation that’s another matter but speaking Greek provides you with no special theological insight on the meaning of the Scriptures.
Absolutely. My people have preserved it. I have no problem with honest, correct translations, faithful to the original insofar as is possible in languages like English and German. I will not accept, however, the work of propagandists and liars.
"If you wish to argue with the how of translation thats another matter but speaking Greek provides you with no special theological insight on the meaning of the Scriptures."
Of course it does. I can read the words as they were alleged to have been written...and I understand the words within the context they were written.