The Bible has been translated by men that held opinions; and when it came to those words difficult to know for sure the words to choose ...
words having similar meanings, (deliverer, savior, redeemer), etc., they chose the one that seemed right according to how they believed.
The opinions of translators as to which word to use is not an inconsequential factor in translating but as more and examples of how the Hebrew and Greek speakers used certain words are known we can be have a good understanding of a words meaning.
For the average person who is not a scholar of ancient languages there are ever so many reference works available to make use of what is known.
Fortunately in our day we have numerous translations and thousands of manuscripts whereby we can see the message if not every word of the originals.