“. 6For
unto us a Child was born, and unto us a Son was given, Whose sovereignty
was upon His shoulder: and His name is called Messenger of Great Counsel,
Wonderful Counsellor, Mighty God, Potentate, Prince of Peace, Father of the
Age to Come; for I will bring peace upon the princes, peace and health unto
him.” Isa. 9:6 New English Translation of the Septuagint
From their website:
“About NETS
NETS is a new translation of the Greek Jewish Scriptures, entitled A New English Translation of the Septuagint and the Other Greek Translations Traditionally Included Under that Title (and abbreviated as NETS). This project is being carried out under the ægis of The International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS). The translators are specialists in Septuagint studies. Their translations follow rigorous procedures established by the editors. Oxford University Press publishes the translation. An accompanying commentary series is also planned.”
“fraudulent”? Not so fast there!
If you want various sources, here is one, or this one, or this one, or this one, etc. Take your pick.
translations follow rigorous procedures established by the editors
Well, their translation does not correspond to the Greek text I have refrenced above, that is the versions that have been used for the last 1,600 years. I gave you a translation, word for word, along with the NKJV versions (which corresponds to the Masoretic Text, aka the Hebrew Bible).
I would rather like to know which version of Greek LXX are your sources using. Appealing to their rigorous methods is meaningless unless we have a legitimate source.