“What sense does by many presences to us a gift make? It is people not presences who pray.”
As I pointed out earlier (maybe you missed it?) :
In Matt. 22:16 what is Jesus saying in regard the person of men?
Hebraistically, the appearance one presents by his wealth or poverty, his rank or low condition; outward circumstances, external condition; so used in expressions which denote TO REGARD THE PERSON in ones judgment and treatment of men. Thayers Lexicon #4383. (caps mine)
and
At 2 Cor. 1:11 face or persons? Perhaps a toss up.
Where did I say that? "Face" is acceptable translation nearly always. "Person" and "face" are homonymous in Greek, -- the Greek reader takes the meaning from context, for example, when "prosopos" is used in the strictly anatomical sense the reader understand it as "face", otherwise, as the entirety of the human individual.
"Presence" is at times acceptable but not in the verses such as Matt 22:16, Gal. 2:6, 2 Cor. 1:11, 2 Cor. 2:10. In either of these "presence" would be if not altogether absurd, a diluted meaning.
I don't disagree at all that the meaning of "person" in Matthew 22:16 is indeed what Thayer suggests. How does that alter the fact that "prosopos" is rightly translated as "person" in that case as well as in various others?