“French isnt your strong suit, huh?”
_________________________________________________________
Double-entendre is actually an English phrase. To convey the idea in French one says, “sous-entendu.”
And no, the “Christian” message was never explained up-thread, but I’m glad to hear you’re not afraid of P.C. judgments against your ‘judgmentality.’ We do have some common ground here, and I apologise if my post seemed unduly harsh.
> Double-entendre is actually an English phrase.
Tell my French teacher that. As are many Canadians, I am bilingual.
> To convey the idea in French one says, sous-entendu.
That is another, more modern, way to say it.
> And no, the Christian message was never explained up-thread,
Posts #41 and #95 both make the point that a life following after God’s ways is difficult — which is one way to read the double-entendre.
This is a lesson quite consistent with the teachings of Christ — particularly St Matthew 7:14
“Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.”
I’ll reiterate that I do not approve of the billboard, nor do I approve of the pastor’s sense of humor or the way that this message is delivered. It falls short of the standard of Blasphemy, however, because of its literal truth.
That said, it is perhaps unwise for this church to play cute tricks with their teachings: God may well have a sense of humor, and Jesus does certainly. It is in questionable taste, and the turn-off factor of this particular “joke” is so high it is hardly a wise use of preaching effort.
As we’ve seen on this thread.