To: bdeaner
<>The translation is perfectly fine.
You just said the translation was faulty...Make up your mind...
However, in English the phrase "shed blood" has two possible meanings.
Nope...Shed blood has one meaning...It means blood leaving a body...
Whether it is used as a verb or a noun or whose blood it is depends on how it's used in the context of the sentence or chapter it resides in...And it doesn't matter what language you read it in...
If you understand the context, you will know all you need to know about the shed blood...You certainly don't need a new translation of shed blood...
893 posted on
06/30/2009 1:29:34 AM PDT by
Iscool
(I don't understand all that I know...)
To: Iscool
In the original language of the Papal Bull, it is obvious he is making reference to the martyrs. It is not enough to be martyred for Christ--one must also be in full communion with the Church to be saved--is the point, like it or not.
You are welcome to have the last word, but I am done with this particular conversation.
916 posted on
06/30/2009 7:20:47 AM PDT by
bdeaner
(The bread which we break, is it not a participation in the body of Christ? (1 Cor. 10:16))
To: Iscool
Nope...Shed blood has one meaning...It means blood leaving a body...In English, "shed blood" has two possible meanings, because in "shed blood" the word "shed" can be read either as an adjective (as if to say "blood that has been shed") or a verb (as if to say "to shed blood").
927 posted on
06/30/2009 8:11:25 AM PDT by
Petronski
(In Germany they came first for the Communists, And I didn't speak up because I wasn't a Communist...)
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson