Writing sympathetically with what I believe to be your main point.
Wycliffe’s NT was translated almost entirely from Latin. The KJB translators translated principally from Greek (that is, the NT) and compared former versions, including Wycliffe’s.
I believe that even were all the instances of “church” translated ‘assembly’ or ‘congregation,’ the same religious organizations would still try to force the same passages to mean their organization. It’s a religious thing. It’s a political thing. It’s a control thing - a desire for dominion.
Thanks for the update,
I had not researched Wycliff in detail,
just mainly the translation of "church"