To: Alamo-Girl
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. Which Bible includes this in Matthew 6?
1,059 posted on
04/29/2008 11:59:24 AM PDT by
pgyanke
("Huntered"--The act of being ignored by media and party to prevent name recognition)
To: pgyanke
Which Bible includes this in Matthew 6? I remember a wedding Mass a couple years back when, at the end of the Lord's Prayer, the Protestants in attendance started to say that bit and smiled inside when the sound of it trailed off to nothing.
**smile**
1,065 posted on
04/29/2008 12:18:49 PM PDT by
Petronski
(When there's no more room in hell, the dead will walk the earth, voting for Hillary.)
To: pgyanke; Dr. Eckleburg; 1000 silverlings; hosepipe; Quix
Click on the following link to see where the boldface phrase is included/excluded:
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. Matthew 6:13
The phrase is translated from the Greek:
hoti sou esti basileia kai dunamis kai doxa eis aion amen
The Vulgate excludes that phrase. The Vulgate (or Latin) contained other errors. For instance, from the Song of Moses (Deuteronomy 32) the specially published Name of God, The Rock was lost in translation:
First, in context (emphasis mine:)
Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth. My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God. [He is] the Rock, his work [is] perfect: for all his ways [are] judgment: a God of truth and without iniquity, just and right [is] he. Deuteronomy 32:1-4
English from Hebrew (Masoretic)
[He is] the Rock, his work [is] perfect: for all his ways [are] judgment: a God of truth and without iniquity, just and right [is] he tsuwr po`al tamiym derek mishpat 'el 'emuwnah `evel tsaddiyq yashar
English from the Greek (Septuagint)
As for God, His works are true, and all His ways are justice. God is faithful and there is no unrighteousness in Him; just and holy is the Lord.
English from Latin (Vulgate)
The works of God are perfect, and all his ways are judgments: God is faithful and without any iniquity, he is just and right. Dei perfecta sunt opera et omnes viae eius iudicia Deus fidelis et absque ulla iniquitate iustus et rectus
As I recall, the Latin was translated from the Greek instead of the Hebrew and thus the Name of God, The Rock, was lost. For more on God is The Rock: Research Project
To God be the glory!
To: pgyanke; Alamo-Girl
For certain, no Bible contains contains the line “For thine is the kingdom and the power and the glory forever.” I maintain that it’s far far better and more Biblical to fervently proclaim that line in prayer or praise than it is to deadly recite what is (IMO) wrongly called “The Lord’s Prayer” - or the rosary, or any rote string of words.
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson