To: MarkBsnr; HarleyD
I don't think you're going to get too far with your argument based on slave/servant, M. The relevant word here is "δούλους". It is sometimes translated as servant because in English that's probably the closest single word but in fact a "δούλους" was very much a slave, a house slave, a member of the master's household to be sure, but a slave nevertheless.
10,876 posted on
11/09/2007 4:31:09 PM PST by
Kolokotronis
(Christ is Risen, and you, o death, are annihilated!)
To: Kolokotronis
I thank you for your correction, sir. Does the Greek imply any sort of choice, or is the state of "δούλους" completely without choice? There are various states of servitude, including volunarily contracting for a period of time. Or is this state a completely involuntary one?
10,890 posted on
11/10/2007 1:54:31 PM PST by
MarkBsnr
(V. Angelus Domini nuntiavit Mariae. R. Et concepit de Spiritu Sancto.)
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson