I do not agree with the change from will to wish. So I prefer the reading as it is translated, "Who will have all men to be saved, and to come..."
Ours is not a God who wishes, ours is a God who wills, and whatsoever He wills comes to pass.
For places in the New Testament where the greek word in 1 Tim 2:4 that is translated will, means to "desire" or "wish," see Luk_8:20; Luk_23:8; Joh_16:19; Gal_4:20; Mar_7:24; 1Co_7:7; 1Co_11:3; 1Co_14:5; Mat_15:28.
So other than your disagreement that "will" means "to wish" the suggestion that will means to wish, do you have any other disagreements with that post?