That's not even close to what they did.
In cases where a modern writer would not use a gender-specific term, a gender-neutral term is substituted. E.g. "my brothers" is now rendered "my brothers and sisters," that sort of thing.
This did not do any of the oddities like call God "Father/Mother" or any other B/S. Just change make generic references no longer masculine.
Now, the tNIV isn't my translation preference (I like the NASB, ESV, and NET), but I want to be informed about other translations out there.
bible bump for later
You are correct. The "TNIV*" is not "gender neutral" as the NRSV and other liberal feminist translations are.
The "gender accuracy" as the IBS and Zondervan call it does just as you say. ***In cases where a modern writer would not use a gender-specific term, a gender-neutral term is substituted. E.g. "my brothers" is now rendered "my brothers and sisters," that sort of thing.***
In fact, the KJV does the same thing in many passages:
http://www.tegart.com/brian/bible/kjvonly/kjvinclusive.html
I have a full copy of the TNIV* and will reproduce any passage that is requested.
Again, this is not an attempt to defend the TNIV*. I'm just interested in accuracy of facts.