Why do either when there are perfectly servicable newer translations out there like the NASB, ESV, or NET, which all have "essentially literal" translation philosophies?
Bear in mind: what version of the Old Testament did the Apostles read? Most of them probably couldn't read much, if any, Hebrew. Most Jews at the time of Christ used the Septuigent or an Aramaic translation of the OT. The NT cites the Septuigent. Now, we know that the Septuigent was a little fast and free in certain areas (especially the psalms and the prophets), yet the Apostles used it anyway.
It's very annoying when the OT quotations used in the NT aren't the same as what we've memorized from our OT translation, based on Hebrew instead of Greek sources! But it's just one of those things we have to live with.