Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: ultima ratio

The Aramaic for "many" is the same as the Aramaic for "all."

That's a settled issue, and the answer came from a Maronite-rite priest who doesn't have a dog in this fight.

But sail on!


736 posted on 07/19/2004 7:37:58 PM PDT by ninenot (Minister of Membership, TomasTorquemadaGentlemen'sClub)
[ Post Reply | Private Reply | To 721 | View Replies ]


To: ninenot

In the Gospels of both St. Matthew and St. Mark the Greek uses "polloi" which means "many". The evangelists did not use the Greek word "pantes" which means "all." In other words, it really doesn't matter what the Aramaic original is, the deliberate choice of the evangelists themselves in their translation was "many" and not "all." You don't suppose they had a better sense of what Jesus meant than the ICEL, do you?


738 posted on 07/19/2004 7:52:12 PM PDT by ultima ratio
[ Post Reply | Private Reply | To 736 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson