To: Maximilian; Land of the Irish; St.Chuck
Totally irrelevant Max. The Novus Ordo translation says: "for all so that sins MAY be forgiven", not "for all FOR the remission of sins". The later implies universalism, the former speaks of the efficacy (but not the sufficiency, as mentioned in the Tridentine Catechism) of the sacrament and the Cross.
Also, the quote from De Defectibus relates to a simple Priest altering the Mass at will, not the Pope decreeing revisions to it. Of course you knew that, but are just trying to score points.
To: Hermann the Cherusker
The Novus Ordo translation says: "for all so that sins MAY be forgiven", not "for all FOR the remission of sins".So in your mind the 2 bad translations cancel each other out and result in 1 good translation? It's not for me to tell you what to believe, but that doesn't work for me. Both parts are supposed to be accurate translations, but in fact neither are, they are both wrong.
Also, the quote from De Defectibus relates to a simple Priest altering the Mass at will, not the Pope decreeing revisions to it.
It doesn't actually say that, does it?
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson