I'll continue to struggle through with my old King James standby. I never had much use for the NIV. Sometimes I'll check it out to see if there's a conflict on an issue. But that's about the only time I take note of it.
Although I'm a liberal Protestant on matters of doctrine and do not believe that the Bible is literally true in every jot and title, and indeed perhaps because I have that freedom, I stick with the majestic English of the Authorized Version (King James). To me, the language itself invokes a reverent spirit and emphasizes the import of the Bible.
What troubles me is that most Christians insist on translations in which they can understand the language without effort. I made a point, in my youth, of learning about the usage in King James and how many words differ from those currently in use, and how the grammar of the King James Bible reflects a more formal language that used the subjunctive and the intimate familiar (Thee, Thou, Thine, etc) which have dropped out of common use (but which other language keep, such as the German Du and Sie forms).