So you REALLY think God has male genitals? Literally?
So you REALLY think God has male genitals? Literally?
You seem to specialize in these irrelevant red herrings. The point is that what is expected in a translation is that it does not introduce into the text any "extra" theological concepts, or at least any liberal theological concepts. Based on the vapid question you poised above it's obvious you do not even understand the points being made. Conceptualizing god as a "male" has nothing to do with physical genitals.
Your thinking is so typical of the mindless babble liberals typically bring to these discussions.
How utterly ridiculous to assume I was saying that.
My point is that English translation the Holy Bible must accurrately reflect the original language as close as possible, as well as, the truth contained within.
The Greek language used in the New Testament is far more gender specific than the Hebrew used in the Old Testament.
In both languages gender is indicated either explicitly or by assumption.
Either case the original language must be strictly adhered to.
My personal view is the "He" reference to God transcends the mortal human limitations we attach to it. God, the Creator, is the perfect complete being. Neither he or she in the human sense.
God created a being, the image of Himself, and seperated this one being into two seperate genders.
That is my understanding of man, woman, and, God.
The Holy Bible should not be subject to any human agenda whether liberal, conservative, left, right, male, or, female.
Simply let the Holy Bible say what it says and decide to reject or accept it on that basis alone.