Exotic animals like pythons are not native to Norway and will not survive our long and cold Norwegian Winters. If they can`t be handed over to something like a zoo, they are put to sleep (for good). This is up to the Food Safety Authority to decide.
Begen: I guess the question someone else asked earlier, and I'm asking now, is this an accurate translation, from Norwegian into English, the "Food" Safety Authority?
Or is this not an accurate translation?
What would "food safety" have to do with disposal of wild animals?
The Aftenposten has two of the finest translators around, Jonathan Tisdall and the beautiful Nina Berglund, but it's obvious that once in a while a third or fourth or fifth (unnamed) person fills in--perhaps a college student or something--when neither the stalwart Jonathan nor the beautiful Nina are around, to translate.
I have noticed this before; one can easily discern a Tisdall or Berglund product by its sterling quality in translation, and then there's some clunkers obviously not produced by either of these two top-notch professional translators.
Is "Food" Safety Authority the correct translation, from Norwegian into England.....and if it is in fact correct, what does food safety have to do with disposal of wild animals?
We're all VERY curious here.
It's not an unheard thing with my friend's story ...here in Florida... .although still rare for sure.
Didn't Kipling's fictional snake find entrance through a bathroom opening?