To: Maximilian
And the words that were changed include the words of consecration. Last time I checked "pro multis" still meant "pro multis."
SD
To: SoothingDave
Pro multis has always been translated as for many (as scripture still has it). The current use of "for all" certainly implies universal salvation an Idea that has become de rigeur in progressive circles and blatantly contradicts Christ's teaching on the matter of Heaven and Hell.
135 posted on
04/08/2003 8:02:05 AM PDT by
TradicalRC
(Fides quaerens intellectum.)
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson