Posted on 07/08/2024 11:28:12 AM PDT by annalex
Monday of week 14 in Ordinary Time Saint Kilian Catholic Church St. Kilian, Minnesota Readings at MassLiturgical Colour: Green. Year: B(II).
I will betroth you to myself and you will come to know the name of the LordIt is the Lord who speaks: I am going to lure her and lead her out into the wilderness and speak to her heart. I am going to give her back her vineyards, and make the Valley of Achor a gateway of hope. There she will respond to me as she did when she was young, as she did when she came out of the land of Egypt. When that day comes – it is the Lord who speaks – she will call me, ‘My husband’, no longer will she call me, ‘My Baal.’ I will betroth you to myself for ever, betroth you with integrity and justice, with tenderness and love; I will betroth you to myself with faithfulness, and you will come to know the Lord.
The Lord is kind and full of compassion. I will bless you day after day and praise your name for ever. The Lord is great, highly to be praised, his greatness cannot be measured. The Lord is kind and full of compassion. Age to age shall proclaim your works, shall declare your mighty deeds, shall speak of your splendour and glory, tell the tale of your wonderful works. The Lord is kind and full of compassion. They will speak of your terrible deeds, recount your greatness and might. They will recall your abundant goodness; age to age shall ring out your justice. The Lord is kind and full of compassion. The Lord is kind and full of compassion, slow to anger, abounding in love. How good is the Lord to all, compassionate to all his creatures. The Lord is kind and full of compassion.
Alleluia, alleluia! Your words are spirit, Lord, and they are life; you have the message of eternal life. Alleluia!
Alleluia, alleluia! Our Saviour Jesus Christ abolished death and he has proclaimed life through the Good News. Alleluia!
'Your faith has restored you to health'While Jesus was speaking, up came one of the officials, who bowed low in front of him and said, ‘My daughter has just died, but come and lay your hand on her and her life will be saved.’ Jesus rose and, with his disciples, followed him. Then from behind him came a woman, who had suffered from a haemorrhage for twelve years, and she touched the fringe of his cloak, for she said to herself, ‘If I can only touch his cloak I shall be well again.’ Jesus turned round and saw her; and he said to her, ‘Courage, my daughter, your faith has restored you to health.’ And from that moment the woman was well again. When Jesus reached the official’s house and saw the flute-players, with the crowd making a commotion he said, ‘Get out of here; the little girl is not dead, she is asleep.’ And they laughed at him. But when the people had been turned out he went inside and took the little girl by the hand; and she stood up. And the news spread all round the countryside. Christian ArtEach day, The Christian Art website gives a picture and reflection on the Gospel of the day. The readings on this page are from the Jerusalem Bible, which is used at Mass in most of the English-speaking world. The New American Bible readings, which are used at Mass in the United States, are available in the Universalis apps, programs and downloads. |
KEYWORDS: catholic; mt9; ordinarytime; prayer
Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.
Matthew | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Matthew 9 | |||
18. | As he was speaking these things unto them, behold a certain ruler came up, and adored him, saying: Lord, my daughter is even now dead; but come, lay thy hand upon her, and she shall live. | Hæc illo loquente ad eos, ecce princeps unus accessit, et adorabat eum, dicens : Domine, filia mea modo defuncta est : sed veni, impone manum tuam super eam, et vivet. | ταυτα αυτου λαλουντος αυτοις ιδου αρχων εις ελθων προσεκυνει αυτω λεγων οτι η θυγατηρ μου αρτι ετελευτησεν αλλα ελθων επιθες την χειρα σου επ αυτην και ζησεται |
19. | And Jesus rising up followed him, with his disciples. | Et surgens Jesus, sequebatur eum, et discipuli ejus. | και εγερθεις ο ιησους ηκολουθησεν αυτω και οι μαθηται αυτου |
20. | And behold a woman who was troubled with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment. | Et ecce mulier, quæ sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis, accessit retro, et tetigit fimbriam vestimenti ejus. | και ιδου γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου |
21. | For she said within herself: If I shall touch only his garment, I shall be healed. | Dicebat enim intra se : Si tetigero tantum vestimentum ejus, salva ero. | ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι |
22. | But Jesus turning and seeing her, said: Be of good heart, daughter, thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. | At Jesus conversus, et videns eam, dixit : Confide, filia, fides tua te salvam fecit. Et salva facta est mulier ex illa hora. | ο δε ιησους επιστραφεις και ιδων αυτην ειπεν θαρσει θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε και εσωθη η γυνη απο της ωρας εκεινης |
23. | And when Jesus was come into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making a rout, | Et cum venisset Jesus in domum principis, et vidisset tibicines et turbam tumultuantem, dicebat : | και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον |
24. | He said: Give place, for the girl is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. | Recedite : non est enim mortua puella, sed dormit. Et deridebant eum. | λεγει αυτοις αναχωρειτε ου γαρ απεθανεν το κορασιον αλλα καθευδει και κατεγελων αυτου |
25. | And when the multitude was put forth, he went in, and took her by the hand. And the maid arose. | Et cum ejecta esset turba, intravit : et tenuit manum ejus, et surrexit puella. | οτε δε εξεβληθη ο οχλος εισελθων εκρατησεν της χειρος αυτης και ηγερθη το κορασιον |
26. | And the fame hereof went abroad into all that country. | Et exiit fama hæc in universam terram illam. | και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην |
9:18–22
18. While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
19. And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
20. And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
21. For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
22. But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
CHRYSOSTOM. (Hom. xxxi.) After His instructions He adds a miracle, which should mightily discomfit the Pharisees, because he who came to beg this miracle, was a ruler of the synagogue, and the mourning was great, for she was his only child, and of the age of twelve years, that is, when the flower of youth begins; While he spake these things unto them, behold, there came one of their chief men unto him.
AUGUSTINE. (De Cons. Ev. ii. 28.) This narrative is given both by Mark and Luke, but in a quite different order; namely, when after the casting out of the dæmons and their entrance into the swine, he had returned across the lake from the country of the Gerasenes. Now Mark does indeed tell us that this happened after He had recrossed the lake, but how long after he does not determine. Unless there had been some interval of time, that could not have taken place that Matthew relates concerning the feast in his house. After this, immediately follows that concerning the ruler of the synagogue’s daughter. If the ruler came to Him while He was yet speaking that of the new patch, and the new wine, then no other act of speech of his intervened. And in Mark’s account, the place where these things might come in, is evident. In like manner, Luke does not contradict Matthew; for what he adds, And behold a man, whose name was Jairus, (Luke 8:41.) is not to be taken as though it followed instantly what had been related before, but after that feast with the Publicans, as Matthew relates. While he spake these things unto them, behold, one of their chief men, namely, Jairus, the ruler of the synagogue, came to him, and worshipped him, saying, Lord, my daughter is even now dead. It should be observed, lest there should seem to be some discrepancy, that the other two Evangelists represent her as at the point of death, but yet not dead, but so as afterwards to say that there came afterwards some saying, She is dead, trouble not the Master, for Matthew for the sake of shortness represents the Lord as having been asked at first to do that which it is manifest He did do, namely, raise the dead. He looks not at the words of the father respecting his daughter, but rather his mind. For he had so far despaired of her life, that he made his request rather for her to be called to life again, thinking it impossible that she, whom he had left dying, should be found yet alive. The other two then have given Jairus’ words; Matthew has put what he wished and thought. Indeed had either of them related that it was the father himself that said that Jesus should not be troubled for she was now dead, in that case the words that Matthew has given would not have corresponded with the thoughts of the ruler. But we do not read that he agreed with the messengers. Hence we learn a thing of the highest necessity, that we should look at nothing in any man’s words, but his meaning to which his words ought to be subservient; and no man gives a false account when he repeats a man’s meaning in words other than those actually used.
CHRYSOSTOM. Or; The ruler says, she is dead, exaggerating his calamity. As it is the manner of those that prefer a petition to magnify their distresses, and to represent them as something more than they really are, in order to gain the compassion of those to whom they make supplication; whence he adds, But come and lay thy hand upon her, and she shall live. See his dullness. He begs two things of Christ, to come, and to lay His hand upon her. This was what Naaman the Syrian required of the Prophet. For they who are constituted thus hard of heart have need of sight and things sensible.
REMIGIUS. We ought to admire and at the same time to imitate the humility and mercifulness of the Lord; as soon as ever He was asked, He rose to follow him that asked; And Jesus rose, and followed him. Here is instruction both for such as are in command, and such as are in subjection. To these He has left an example of obedience; to those who are set over others He shews how earnest and watchful they should be in teaching; whenever they hear of any being dead in spirit, they should hasten to Him; And his disciples went with him.
CHRYSOSTOM. Mark and Luke say that He took with Him three disciples only, namely, Peter, James, and John; He took not Matthew, to quicken his desires, and because he was yet not perfectly minded1; and for this reason He honours these three, that others may become like-minded. It was enough meanwhile for Matthew to see the things that were done respecting her that had the issue of blood, concerning whom it follows; And, behold, a woman who had suffered an issue of blood twelve years, came behind and touched the hem of his garment.
JEROME. This woman that had the flux came to the Lord not in the house, nor in the town, for she was excluded from them by the Law, but by the way as He walked; thus as He goes to heal one woman, another is cured.
CHRYSOSTOM. She came not to Christ with an open address through shame concerning this her disease, believing herself unclean; for in the Law this disease was esteemed highly unclean. For this reason she hides herself.
REMIGIUS. In which her humility must be praised, that she came not before His face, but behind, and judged herself unworthy to touch the Lord’s feet, yea, she touched not His whole garment, but the hem only; for the Lord wore a hem according to the command of the Law. So the Pharisees also wore hems which they made large, and in some they inserted thorns. But the Lord’s hem was not made to wound, but to heal, and therefore it follows, For she said within herself, If I can but touch his garment, I shall be made whole. How wonderful her faith, that though she despaired of health from the physicians, on whom notwithstanding she had exhausted her living, she perceived that a heavenly Physician was at hand, and therefore bent her whole soul on Him; whence she deserved to be healed; But Jesus turning and seeing her, said, Be of good cheer, daughter, thy faith hath made thee whole.
RABANUS. What is this that He bids her, Be of good cheer, seeing if she had not had faith, she would not have sought healing of Him? He requires of her strength and perseverance, that she may come to a sure and certain salvation.
CHRYSOSTOM. Or because the woman was fearful, therefore He said, Be of good cheer. He calls her daughter, for her faith had made her such.
JEROME. He said not, Thy faith shall make thee whole, but, hath made thee whole; for in that thou hast believed, thou art already made whole.
CHRYSOSTOM. She had not yet a perfect mind respecting Christ, or she would not have supposed that she could be hid from Him; but Christ would not suffer her to go away unobserved, not that He sought fame, but for many reasons. First, He relieves the woman’s fear, that she should not be pricked in her conscience as though she had stolen this boon; secondly, He corrects her error in supposing she could be hid from Him; thirdly, He displays her faith to all for their imitation; and fourthly, He did a miracle, in that He shewed He knew all things, no less than in drying the fountain of her blood. It follows, And the woman was made whole from that hour.
GLOSS. (ap. Anselm.) This must be understood as the time in which she touched the hem of His garment, not in which Jesus turned to her; for she was already healed, as the other Evangelists testify, and as may be inferred from the Lord’s words.
HILARY. Herein is to be observed the marvellous virtue of the Lord, that the power that dwelt in His body should give healing to things perishable, and the heavenly energy extended even through the hems of His garments; for God is not comprehensible that He should be shut in by a body. For His taking a body unto Him did not confine His power, but His power took upon it a frail body for our redemption. Figuratively, this ruler is to be understood as the Law, which prays the Lord that He would restore life to the dead multitude which it had brought up for Christ, preaching that His coming was to be looked for.
RABANUS. (part. e Beda.) Or; The ruler of the synagogue signifies Moses; he is named Jairus, ‘illuminating,’ or, ‘that shall illuminate,’ because he received the words of life to give to us, and by them enlightens all, being himself enlightened by the Holy Spirit. The daughter of the ruler, that is, the synagogue itself, being as it were in the twelfth year of its age, that is, in the season of puberty, when it should have borne spiritual progeny to God, fell into the sickness of error. While then the Word of God is hastening to this ruler’s daughter to make whole the sons of Israel, a holy Church is gathered from among the Gentiles, which while it was perishing by inward corruption, received by faith that healing that was prepared for others. It should be noted, that the ruler’s daughter was twelve years old, and this woman had been twelve years afflicted; thus she had begun to be diseased at the very time the other was born; so in one and the same age the synagogue had its birth among the Patriarchs, and the nations without began to be polluted with the pest of idolatry. For the issue of blood may be taken in two ways, either for the pollution of idolatry, or for obedience to the pleasures of flesh and blood. Thus as long as the synagogue flourished, the Church languished; the falling away of the first was made the salvation of the Gentiles. Also the Church draws nigh and touches the Lord, when it approaches Him in faith. She believed, spake her belief, and touched, for by these three things, faith, word, and deed, all salvation is gained. She came behind Him, as He spake, If any one serve me, let him follow me; (John 12:26.) or because, not having seen the Lord present in the flesh, when the sacraments of His incarnation were fulfilled, she came at length to the grace of the knowledge of Him. Thus also she touched the hem of His garment, because the Gentiles, though they had not seen Christ in the flesh, received the tidings of His incarnation. The garment of Christ is put for the mystery of His incarnation, wherewith His Deity is clothed; the hem of His garment are the words that hang upon His incarnation. She touches not the garment, but the hem thereof; because she saw not the Lord in the flesh, but received the word of the incarnation through the Apostles. Blessed is he that touches but the uttermost part of the word by faith. She is healed while the Lord is not in the city, but while He is yet on the way; as the Apostles cried, Because ye judge yourselves unworthy of eternal life, lo, we turn to the Gentiles. (Acts 13:46.) And from the time of the Lord’s coming the Gentiles began to be healed.
9:23–26
23. And when Jesus came into the ruler’s house, and saw the minstrels and the people making a noise,
24. He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
25. But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
26. And the fame hereof went abroad into all that land.
GLOSS. (non occ.) After the healing of the woman with the issue of blood, follows the raising of the dead; And when Jesus was come into the ruler’s house.
CHRYSOSTOM. We may suppose that He proceeded slowly, and spake longer to the woman whom He had healed, that He might suffer the maid to die, and thus an evident miracle of restoring to life might be wrought. In the case of Lazarus also He waited till the third day. And when he saw the minstrels and the people making a noise; this was a proof of her death.
AMBROSE. (in Luc. 8. 52.) For by the ancient custom minstrels were engaged to make lamentation for the dead.
CHRYSOSTOM. But Christ put forth all the pipers, but took in the parents, that it might not be said that He had healed her by any other means; and before the restoring to life He excites their expectations by His words, And he said, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth.
BEDE. (in Luc.) As though He had said, To you she is dead, but to God who has power to give life, she sleeps only both in soul and body.
CHRYSOSTOM. By this saying, He soothes the minds of those that were present, and shews that it is easy to Him to raise the dead; the like He did in the case of Lazarus, Our friend Lazarus sleepeth. (John 11:11.) This was also a lesson to them not to be afraid of death; forasmuch as He Himself also should die, He made His disciples learn in the persons of others confidence and patient endurance of death. For when He was near, death was but as sleep. When He had said this, They mocked him. And He did not rebuke their mocking; that this mocking, and the pipes and all other things, might be a proof of her death. For ofttimes at His miracles when men would not believe, He convicted them by their own answers; as in the case of Lazarus, when He said, Where have ye laid him? so that they that answered, Come and see, and, He stinketh, for he hath now been dead four days, could no longer disbelieve that He had raised a dead man.
JEROME. They that had mocked the Reviver were not worthy to behold the mystery of the revival; and therefore it follows, And when the multitude was put forth, he entered, and took her by the hand, and the maid arose.
CHRYSOSTOM. He restored her to life not by bringing in another soul, but by recalling that which had departed, and as it were raising it from sleep, and through this sight preparing the way for belief of the resurrection. And He not only restores her to life, but commands food to be given her, as the other Evangelists relate, that that which was done might be seen to be no delusion. And the fame of him went abroad into all that country.
GLOSS. (non occ.) The fame, namely, of the greatness and novelty of the miracle, and its established truth; so that it could not be supposed to be a forgery.
HILARY. Mystically; The Lord enters the ruler’s house, that is, the synagogue, throughout which there resounded in the songs of the Law a strain of wailing.
JEROME. To this day the damsel lays dead in the ruler’s house; and they that seem to be teachers are but minstrels singing funeral dirges. The Jews also are not the crowd of believers, but of people making a noise. But when the fulness of the Gentiles shall come in, then all Israel shall be saved.
HILARY. But that the number of the elect might be known to be but few out of the whole body of believers, the multitude is put forth; the Lord indeed would that they should be saved, but they mocked at His sayings and actions, and so were not worthy to be made partakers of His resurrection.
JEROME. He took her by the hand, and the maid arose; because if the hands of the Jews which are defiled with blood be not first cleansed, their synagogue which is dead shall not revive.
HILARY. His fame went about into all that country; that is, the salvation of the elect, the gift and works of Christ are preached.
RABANUS. Morally; The damsel dead in the house is the soul dead in thought. He says that she is asleep, because they that are now asleep in sin may yet be roused by penitence. The minstrels are flatterers who cherish the dead.
GREGORY. (Mor. xviii. 43.) The multitude are put forth that the damsel may be raised; for unless the multitude of worldly cares is first banished from the secrets of the heart, the soul which is laid dead within, cannot rise again.
RABANUS. The maiden is raised in the house with few to witness, the young man without the gate, and Lazarus in the presence of many; for a public scandal requires a public expiation; a less notorious, a lesser remedy; and secret sins may be done away by penitence.
Catena Aurea Matthew 9
There are several biographies of St. Kilian, and the oldest text refer to him as a native to Ireland, when with eleven companions he went to eastern Franconia. After having preached the Gospel in Wurzburg, he succeeded in converting many to Christianity. He was known for preaching the Gospel with zeal, and for bringing the faith to many in the 7th century, in both Ireland and Germany.
St. Kilian eventually told the Duke, that he was in violation of sacred scripture by being married to his brother’s widow, Geilana. When Geilana, whom Kilian had failed to convert to Christianity, heard of Kilian’s words against her marriage, she was so angry that she had her soldiers sent to the main square of Wurzburg, where Kilian and his colleagues were preaching, and had him beheaded, along with two of his companions, St. Colman and St. Totnan.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.