Posted on 05/04/2023 6:30:11 AM PDT by annalex
Thursday of the 4th week of Eastertide San Ciriaco – Ancona's Cathedral Readings at MassLiturgical Colour: White. Year: A(I).
God has raised up one of David's descendants, Jesus, as SaviourPaul and his friends went by sea from Paphos to Perga in Pamphylia where John left them to go back to Jerusalem. The others carried on from Perga till they reached Antioch in Pisidia. Here they went to synagogue on the sabbath and took their seats. After the lessons from the Law and the Prophets had been read, the presidents of the synagogue sent them a message: ‘Brothers, if you would like to address some words of encouragement to the congregation, please do so.’ Paul stood up, held up a hand for silence and began to speak: ‘Men of Israel, and fearers of God, listen! The God of our nation Israel chose our ancestors, and made our people great when they were living as foreigners in Egypt; then by divine power he led them out, and for about forty years took care of them in the wilderness. When he had destroyed seven nations in Canaan, he put them in possession of their land for about four hundred and fifty years. After this he gave them judges, down to the prophet Samuel. Then they demanded a king, and God gave them Saul son of Kish, a man of the tribe of Benjamin. After forty years, he deposed him and made David their king, of whom he approved in these words, “I have selected David son of Jesse, a man after my own heart, who will carry out my whole purpose.” To keep his promise, God has raised up for Israel one of David’s descendants, Jesus, as Saviour, whose coming was heralded by John when he proclaimed a baptism of repentance for the whole people of Israel. Before John ended his career he said, “I am not the one you imagine me to be; that one is coming after me and I am not fit to undo his sandal.”’
I will sing for ever of your love, O Lord. or Alleluia! I will sing for ever of your love, O Lord; through all ages my mouth will proclaim your truth. Of this I am sure, that your love lasts for ever, that your truth is firmly established as the heavens. I will sing for ever of your love, O Lord. or Alleluia! I have found David my servant and with my holy oil anointed him. My hand shall always be with him and my arm shall make him strong. I will sing for ever of your love, O Lord. or Alleluia! My truth and my love shall be with him; by my name his might shall be exalted. He will say to me: ‘You are my father, my God, the rock who saves me.’ I will sing for ever of your love, O Lord. or Alleluia!
Alleluia, alleluia! You, O Christ, are the faithful witness, the First-born from the dead, you have loved us and have washed away our sins with your blood. Alleluia!
Whoever welcomes the one I send welcomes meAfter he had washed the feet of his disciples, Jesus said to them: ‘I tell you most solemnly, no servant is greater than his master, no messenger is greater than the man who sent him. ‘Now that you know this, happiness will be yours if you behave accordingly. I am not speaking about all of you: I know the ones I have chosen; but what scripture says must be fulfilled: Someone who shares my table rebels against me. ‘I tell you this now, before it happens, so that when it does happen you may believe that I am He. I tell you most solemnly, whoever welcomes the one I send welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me.’ Christian ArtEach day, The Christian Art website gives a picture and reflection on the Gospel of the day. The readings on this page are from the Jerusalem Bible, which is used at Mass in most of the English-speaking world. The New American Bible readings, which are used at Mass in the United States, are available in the Universalis apps, programs and downloads. |
KEYWORDS: catholic; easter; jn13; prayer
Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.
John | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
John 13 | |||
16. | Amen, amen I say to you: The servant is not greater than his lord; neither is the apostle greater than he that sent him. | Amen, amen dico vobis : non est servus major domino suo : neque apostolus major est eo qui misit illum. | αμην αμην λεγω υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ουδε αποστολος μειζων του πεμψαντος αυτον |
17. | If you know these things, you shall be blessed if you do them. | Si hæc scitis, beati eritis si feceritis ea. | ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα |
18. | I speak not of you all: I know whom I have chosen. But that the scripture may be fulfilled: He that eateth bread with me, shall lift up his heel against me. | Non de omnibus vobis dico : ego scio quos elegerim ; sed ut adimpleatur Scriptura : Qui manducat mecum panem, levabit contra me calcaneum suum. | ου περι παντων υμων λεγω εγω οιδα ους εξελεξαμην αλλ ινα η γραφη πληρωθη ο τρωγων μετ εμου τον αρτον επηρεν επ εμε την πτερναν αυτου |
19. | At present I tell you, before it come to pass: that when it shall come to pass, you may believe that I am he. | Amodo dico vobis, priusquam fiat : ut cum factum fuerit, credatis, quia ego sum. | απ αρτι λεγω υμιν προ του γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε οτι εγω ειμι |
20. | Amen, amen I say to you, he that receiveth whomsoever I send, receiveth me; and he that receiveth me, receiveth him that sent me. | Amen, amen dico vobis : qui accipit si quem misero, me accipit ; qui autem me accipit, accipit eum qui me misit. | αμην αμην λεγω υμιν ο λαμβανων εαν τινα πεμψω εμε λαμβανει ο δε εμε λαμβανων λαμβανει τον πεμψαντα με |
16. Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord: neither he that is sent greater than he that sent him.
17. If ye know these things, happy are ye if ye do them.
18. I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the Scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
19. Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
20. Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.CHRYSOSTOM. (Hom. lxxi. 2) He continues to urge them to wash one another’s feet; Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord, neither He that is sent greater than He that sent Him; as if to say, If I do it, much more ought you.
THEOPHYLACT. This was a necessary admonition to the Apostles, some of whom were about to rise higher, others to lower degrees of eminence. That none might exult over another, He changes the hearts of all.
BEDE. To know what is good, and not to do it, tendeth not to happiness, but to condemnation; as James saith, To him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin (James 4:17). Wherefore He adds, If ye know these things, happy are ye if yo do them.
CHRYSOSTOM. (Hom. Lxxi. 2) For all know, but all do not do. He then rebukes the traitor, not openly, but covertly: I speak not of you all.
AUGUSTINE. (Tr. lix. 1) As if to say, There is one among you who will not be blessed, nor doeth these things. I know whom I have chosen. Whom, but those who shall be happy by doing His commandments? Judas therefore was not chosen. But if so, why does He say in another place, Have not I chosen you twelve? Because Judas was chosen for that for which he was necessary, but not for that happiness of which He says, Happy are ye, if ye do them.
ORIGEN. (t. xxxii. 8.) Or thus: I speak not of you all, does not refer to, Happy are ye if ye do them. For of Judas, or any other person, it may be said, Happy is he if he do them. The words refer to the sentence above, The servant is not greater than his lord, neither He that is sent greater than He that sent Him. For Judas, being a servant of sin, was not a servant of the Divine Word; nor an Apostle, when the devil had entered into him. Our Lord knew those who were His, and did not know who were not His, and therefore says, not, I know all present, but, I know whom I have chosen, i. e. I know My Elect.
CHRYSOSTOM. (Hom. lxxi. 1) Then, that He might not sadden them all, He adds, But that the Scripture must be fulfilled, He that eateth bread with Me, hath lifted up his heel against Me: shewing that He knew who the traitor was, an intimation that would surely have checked him, if any thing would. He does not say, shall betray Me, but, shall lift up his heel against Me, alluding to his deceit and secret plotting.
AUGUSTINE. (Tr. lix. 1) Shall lift up his heel against Me, i. e. shall tread upon Me. The traitor Judas is meant.
CHRYSOSTOM. (Hom. lxxi. 2) He that eateth bread with Me; i. e. who was fed by Me, who partook of My table. So that if injured ever by our servants or inferiors, we need not be offended. Judas had received infinite benefits, and yet thus requited his Benefactor.
AUGUSTINE. (Tr. lix. 1) They then who were chosen ate the Lord; he ate the bread of the Lord, to injure the Lord; they ate life, he damnation; for he that eateth unworthily, eateth damnation to himself. (1 Cor. 11:27)
Now I tell you before it come, that when it is come, ye may believe that I am He, i. e. of whom that Scripture foretold.
ORIGEN. (t. xxxii. 9.) That ye may believe, is not said, as if the Apostles did not believe already, but is equivalent to saying, Do as ye believe, and persevere in your belief, seeking for no occasion of falling away. For besides the evidences the disciples had already seen, they had now that of the fulfilment of prophecy.
CHRYSOSTOM. (Hom. Lxxii. 3) As the disciples were about to go forth and to suffer many things, He consoles them by promising His own assistance and that of others; His own, when He says, Happy are ye if ye do them; that of others, in what follows, Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send, receiveth Me; and he that receiveth Me receiveth Him that sent Me.
ORIGEN. (t. xxxii. 10.) For he that receiveth him whom Jesus sends, receiveth Jesus who is represented by him; and he that receiveth Jesus, receiveth the Father. Therefore he that receiveth whom Jesus sends, receiveth the Father that sent. The words may have this meaning too: He that receiveth whom I send, had attained unto receiving Me: he who receiveth Me not by means of any Apostle, but by My own entrance into his soul, receiveth the Father; so that not only I abide in him, but the Father also.
AUGUSTINE. (Tr. xlix. 2) The Arians, when they hear this passage, appeal immediately to the gradations in their system, that as far as the Apostle is from the Lord, so far is the Son from the Father. But our Lord hath left us no room for doubt on this head; for He saith, I and My Father are one. (supr. 10:30) But how shall we understand those words of our Lord, He that receiveth Me, receiveth Him that sent Me? If we take them to mean that the Father and the Son are of one nature, it will seem to follow, when He says, He that receiveth whomsoever I send, receiveth Me, that the Son and an Apostle are of one nature. May not the meaning be, He that receiveth whosoever I send, receiveth Me, i. e. Me as man: But He that receiveth Me, i. e. as God, receiveth Him that sent Me. But it is not this unity of nature, which is here put forth, but the authority of the Sender, as represented by Him who is sent. In Peter hear Christ, the Master of the disciple, in the Son the Father, the Begotten of the Only Begotten.
Catena Aurea John 13
Judas Cyriacus (Cyriacus of Ancona, Cyriacus of Jerusalem, Quiriacus, Quiricus, Kyriakos); Spanish: Quirico, Italian: Ciriaco), d. ca. AD 360, is the patron saint of Ancona, Italy. His feast day is celebrated in the Catholic Church on 4 May.
Judas Cyriacus, Bishop of Ancona He is said to have been the bishop of Ancona who died or was killed during a pilgrimage to the Holy Land. His feast is celebrated in the Eastern Orthodox Church on 14 April.
(Judas Cyriacus of Ancona is often confused with the legendary Bishop Judas Cyriacus of Jerusalem (Saint Cyriacus of Jerusalem), who was killed during a disturbance there, in 133 AD. The 2nd century Bishop Judah Kyriakos of Jerusalem is said to the last in the desposynic line for that post, some of his predecessors being descendants from the family of Jesus. This meant that '2nd century' Judah Kyriakos was the last Christian Bishop of Jerusalem of Jewish origins.)
According to legend, a Jew Judas Kyriakos aided the Empress Helena in finding the True Cross, which had been buried at Golgotha after the crucifixion. The oldest extant Syriac text of the legend of the discovery of the True Cross by Judas Kyriakos dates from c. 500 AD. Its recent editor and translator says that the manuscript is "of great value for the history of the legend of the inventio crucis".[citation needed]
Sozomen (died c. 450 AD), in his Ecclesiastical History [1], states that it was said (by whom he does not say) that the location of the Holy Sepulchre was "disclosed by a Hebrew who dwelt in the East, and who derived his information from some documents which had come to him by paternal inheritance" (although Sozomen himself disputes this account) and that a dead person was also revived by the touch of the Cross. Later, popular versions of this story state that a Jew who assisted Helena was named Jude or Judas, but later converted to Christianity and took the name Kyriakos (kyriakos means "lordly" or "lord-like" in Greek).
Among the three accounts about the discovery of the True Cross that circulated throughout the Roman Empire in the 4th century,[citation needed][dubious – discuss] the two most widely repeated both credited Helena, the aged mother of Constantine the Great, who travelled to Jerusalem at her son's request. To recover it, it was necessary to demolish a temple, perhaps dedicated to Venus, that occupied the site. In one, Judas knew of the location of the Cross; he had been the recipient of that secret knowledge which was handed down the paternal line of his family, and revealed it under torture. As J. W. Drijvers, the editor of the text, has noted,
The Judas Kyriakos legend originated in Greek, but became also known in Latin and Syriac and later on in many vernacular languages. This version relates how Helena discovered the Cross with the help of a Jew Judas, who later converted and received the name Kyriakos. It became the most popular version of the three.
In the legendary Acts of his martyrdom, at first written in Greek and than translated in Latin and Syriac,[4] he engaged in dialogue with the emperor Julian and, along with his mother Anna, was described as being subjected to horrible torments. The Empress Galla Placidia is said to have presented Ancona with the relics of Judas Cyriacus. However, the saint's head was located at Provins. Henry I of Champagne brought it from Jerusalem and built a church in this town to contain it. This still stands as the Saint Quiriace Collegiate Church, although construction work during the 12th century was never completed due to financial difficulties during the reign of Philippe le Bel. A dome was added in the 17th century, and the old families of Provins who lived in the upper town were called "Children of the Dome." [2]
It was consecrated in 1128 and completed in 1189. Some writers suppose that the original church was in the form of a Latin cross and belonged to the 8th century. An early restoration was completed in 1234. It is a fine Romanesque building in grey stone, built in the form of a Greek cross, with a dodecagonal dome over the center slightly altered by Margaritone d'Arezzo in 1270.
The body purported to be Cyriacus' lies prostrate and visible in his tomb.
Ad Majorem Dei Gloriam (To the Greater Glory of God)
From: Acts 13:13-25
They Cross into Asia Minor
--------------------------
[13] Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem; [14] but they passed on from Perga and came to Antioch of Pisidia.
Preaching in the Synagogue of Antioch of Pisidia
------------------------------------------------
And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. [15] After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it." [16] So Paul stood up, and motioning with his hand said: "Men of Israel, and you that fear God, listen. [17] The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm He led them out of it. [18] And for about forty years He bore with them in the wilderness. [19] And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He gave them their land as an inheritance, for about four hundred and fifty years. [20] And after that He gave them judges until Samuel the prophet. [21] Then they asked for a king; and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. [22] And when He had removed him, He raised up David to be their king; of whom He testified and said, "I have found in David the son of Jesse a man after My heart, who will do all My will.' [23] Of this man's posterity God has brought Israel a Savior, Jesus, as He promised. [24] Before His coming John had preached a baptism of repentance to all the people of Israel. [25] And as John was finishing his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not He. No, but after me One is coming, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.'"
***********************************************************************
Commentary:
15. Sabbath services in synagogues went right back to the post-exilic period (after the Babylonian Captivity, which lasted from 586 to 539 B.C.), and by now they had a very settled form. They consisted of readings from Sacred Scripture, preaching and public prayers. No one was especially appointed to preside over these services; the president or ruler of the synagogue could ask any member of the community to take the ceremony (cf. 18:8); he supervised the preparations and made sure that everything was done properly.
16-41. Paul's address here is an excellent example of the way he used to present the Gospel to a mixed congregation of Jews and proselytes. He lists the benefits conferred by God on the chosen people from Abraham down to John the Baptism (verses 16-25); he then shows how all the messianic prophecies were fulfilled in Jesus (verses 26-37), and, by way of conclusion, states that justification comes about through faith in Jesus, who died and then rose from the dead (verse 38-41).
This address contains all the main themes of apostolic preaching, that is, God's saving initiative in the history of Israel (verses 17-22); reference to the Precursor (verses 24-25); the proclamation of the Gospel or "kerygma" in the proper sense (verses 26b-31a); mention of Jerusalem (verse 31b); arguments from Sacred Scripture (verses 33-37), complementing apostolic teaching and tradition (verses 38-39); and a final exhortation, eschatological in character, announcing the future (verses 40-41). In many respects this address is like those of St. Peter (cf. 2:14ff; 3:12ff), especially where it proclaims Jesus as Messiah and in its many quotations from Sacred Scripture, chosen to show that the decisive event of the Resurrection confirms Christ's divinity.
Paul gives a general outline of salvation history and then locates Jesus in it as the expected Messiah, the point at which all the various strands in that history meet and all God's promises are fulfilled. He shows that all the steps which lead up to Jesus Christ, even the stage of John the Baptist, are just points on a route. Earlier, provisional elements must now, in Christ, give way to a new, definitive situation.
Jesus Washes His Disciples' Feet (Continued)
--------------------------------
(Jesus said to His disciples,) [16] "Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him. [17] If you know these things, blessed are you if you do them. [18] I am not speaking to you all; I know whom I have chosen; it is that the Scripture may be fulfilled, `He who ate my bread has lifted his heel against me.' [19] I tell you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am He. [20] Truly, truly, I say to you, he who receives any man whom I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me."
***********************************************************************
Commentary:
15-17. Jesus' whole life was an example of service towards men, fulfilling His Father's will to the point of dying on the Cross. Here our Lord promises us that if we imitate Him, our Teacher, in disinterested service (which always implies sacrifice), we will find true happiness which no one can wrest from us (cf. 16:22; 17:13). "`I have given you an example', He tells His disciples after washing their feet, on the night of the Last Supper. Let us reject from our hearts any pride, any ambition, any desire to dominate; and peace and joy will reign around us and within us, as a consequence of our personal sacrifice" (St J. Escriva, "Christ Is Passing By", 94).
18. Lifting one's heel against someone means hitting him brutally; metaphorically, therefore, it means violent enmity. Judas' treachery fulfills the words of Psalm 41:10 where the psalmist complains bitterly of a friend's treachery. Once again the Old Testament prefigures events which find their full _expression in the New.
Through Baptism, the Christian has become a son of God and is called to share in God's good things, not only in Heaven but also on earth: He has received grace, he shares in the Eucharistic Banquet..., he shares with his brethren, other Christians, the friendship of Jesus. Therefore, if a person sins who has been born again through Baptism, in some sense his is a sort of treachery similar to Judas'. However, we have the recourse of repentance: if we trust in God's mercy we can set about recovering our friendship with God.
"React. Listen to what the Holy Spirit tells you: `"Si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique"'. If it were the enemy who insulted me, I could put up with that. But you...`"tu vero homo unanimis, dux meus, et notus meus, qui simul mecum dulces capiebas cibos"': you, My friend, My Apostle, who sit at My table and take sweet food with Me!" (St J. Escriva, "The Way", 244).
19. Jesus tells the Apostles in advance about Judas' treachery, so that when they see Christ's predictions come true, they will realize He has divine knowledge and that in Him are fulfilled the Scriptures of the Old Testament (cf. John 2:22). On the words "I am", cf. note on John 8:21-24.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.