Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Mercat; metmom
I thought this would also be of interest as it explores v30 and explains more on "to find grace". It's from the same series of commentaries.

30 The reassuring μῆ φοβοῦ, “do not fear,” is found in Judg 6:24, in Dan 10:12, in the Zechariah parallel (Luke 1:13), and often in divine visitations (cf. at 1:13). “To find grace” is a frequent OT idiom (Gen 6:8; 18:3; 30:27; Judg 6:17; etc). The usage here echoes Judg 6:17 (and cf. also Gen 18:4 where additional parallels between v 10 and Luke 1:31, v 12 and Luke 1:34 culminate in the allusion to v 14 in Luke 1:37 [Allard, NRT 78 (1956) 730]), but since we have here in Luke a heavenly affirmation of the divine favor, there is probably also a connection with the one place where this happens in the OT, viz. in the case of Moses (Exod 32:12, 17; in narrative it is also said that Noah found grace with God [Gen 6:8]). The allusion is not, in any case, to the language of the Septuagint. In biblical idiom מצא חן, mās̥ā˒ h̥ēn, (“find favor/grace”), is the passive form for נתן חן, nātan h̥ēn, (“to extend favor/ grace to”), and is the result of a magnanimous act of a superior (cf. Cambe, RB 70 [1963] 196 n. 7) as an expression of favor to an inferior, sometimes, as here, in connection with the bestowal of a distinguished role.

Nolland, J. (2002). Luke 1:1–9:20 (Vol. 35A, p. 51). Dallas: Word, Incorporated.

82 posted on 06/15/2018 1:56:24 PM PDT by ealgeone
[ Post Reply | Private Reply | To 80 | View Replies ]


To: ealgeone

I’ll be more specific, I said “hail.” You said “greeting.” Pretty much the same but why is “hail”an incorrect translation?


85 posted on 06/15/2018 2:02:42 PM PDT by Mercat
[ Post Reply | Private Reply | To 82 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson