I think for some folks....getting to the idea that various monks who were copying the Greek translated version...were in the act of rewriting on a continuous basis...would disturb them greatly.
You start with Hebrew work...going into Aramac...then into Greek....then into Latin....then into English, German, French, Spanish. You could easily have hundreds of phrases that got messed up.
re: “I think for some folks....getting to the idea that various monks who were copying the Greek translated version...were in the act of rewriting on a continuous basis...would disturb them greatly.
You start with Hebrew work...going into Aramac...then into Greek....then into Latin....then into English, German, French, Spanish. You could easily have hundreds of phrases that got messed up.”
Reliable translations are based on the ancient Hebrew and Greek Old and New Testament manuscripts, of which there are literally hundreds of thousands of copies. Latin, German, English, etc. are all “translations” - NOT the Biblical texts. Only the Hebrew and Greek manuscripts are. Those are the languages that the original authors spoke and wrote. In addition, there are also many copies of the New Testament in Aramaic.
The Greek manuscripts predate (so far at least) the Aramaic manuscripts and for the most part, Western Christian scholars rely on the Greek manuscripts, while the Eastern Orthodox rely on the Aramaic. But, again, there are NO major doctrinal contradictions between the Greek and the Aramaic texts.