The word “sacrifices” was added by the English translators. The Hebrew refers to “the daily”. We are interpreting that to mean the people who pray daily, “Give us today our daily bread.”
I always thought that “our daily bread” referred to the Holy Eucharist.
That is the longest exegetical stretch I have ever seen. Even the cults don’t stretch that far!
ok, sacrifices aside, Daniel says the city and temple will be destroyed. That happened in 70AD and 135AD.
Also, I just checked the Original Hebrew here: http://biblehub.com/interlinear/daniel/9.htm
and the word “Zebah” or sacrifices was in the Hebrew and not added in the English as you said. Not sure where you got that from. Not arguing... just pointing it out.