Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: ebb tide

The Catholic Bible has a few ‘selective’ renderings of words, such that the DR is not in agreement with so many translations. But that will escape your understanding. The Catholic Bible starts early changing meanings to fit the traditions, like the passage in Genesis regarding ‘someone bruising someone’s heal’. But don’t fall into a tizzy, the Mormons do the same stuff using their Book of Mormon.


205 posted on 09/24/2016 6:29:18 AM PDT by MHGinTN (A dispensational perspective is a powerful tool for spiritual discernment)
[ Post Reply | Private Reply | To 193 | View Replies ]


To: MHGinTN
The sad part is the catholic encyclopedia online admits the rendering of the passage in Genesis is not reliable. Yet the catholic ignores it and plows right ahead.

Regarding the immaculate conception:

No direct or categorical and stringent proof of the dogma can be brought forward from Scripture. But the first scriptural passage which contains the promise of the redemption, mentions also the Mother of the Redeemer. The sentence against the first parents was accompanied by the Earliest Gospel ( Proto-evangelium ), which put enmity between the serpent and the woman : "and I will put enmity between thee and the woman and her seed; she (he) shall crush thy head and thou shalt lie in wait for her (his) heel" ( Genesis 3:15 ).

The translation "she" of the Vulgate is interpretative; it originated after the fourth century, and

cannot be defended critically.

Of the major translations on the DR renders this passage this way.

The catholic encyclopedia admits it cannot be defended yet they continue with it.

Bad translation = bad theology

206 posted on 09/24/2016 6:51:23 AM PDT by ealgeone
[ Post Reply | Private Reply | To 205 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson