Luke | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Luke 17 |
|||
11. | And it came to pass, as he was going to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee. | Et factum est, dum iret in Jerusalem, transibat per mediam Samariam et Galilæam. | και εγενεÏο εν ÏÏ ÏοÏÎµÏ ÎµÏθαι Î±Ï Ïον ÎµÎ¹Ï Î¹ÎµÏÎ¿Ï Ïαλημ και Î±Ï ÏÎ¿Ï Î´Î¹Î·ÏÏεÏο δια μεÏÎ¿Ï ÏαμαÏÎµÎ¹Î±Ï ÎºÎ±Î¹ Î³Î±Î»Î¹Î»Î±Î¹Î±Ï |
12. | And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off; | Et cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe : | και ειÏεÏÏÎ¿Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î±Ï ÏÎ¿Ï ÎµÎ¹Ï Ïινα κÏμην αÏηνÏηÏαν Î±Ï ÏÏ Î´ÎµÎºÎ± λεÏÏοι ανδÏÎµÏ Î¿Î¹ εÏÏηÏαν ÏοÏÏÏθεν |
13. | And lifted up their voice, saying: Jesus, master, have mercy on us. | et levaverunt vocem, dicentes : Jesu præceptor, miserere nostri. | και Î±Ï Ïοι ηÏαν ÏÏνην λεγονÏÎµÏ Î¹Î·ÏÎ¿Ï ÎµÏιÏÏαÏα ελεηÏον Î·Î¼Î±Ï |
14. | Whom when he saw, he said: Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass, as they went, they were made clean. | Quos ut vidit, dixit : Ite, ostendite vos sacerdotibus. Et factum est, dum irent, mundati sunt. | και ιδÏν ειÏεν Î±Ï ÏÎ¿Î¹Ï ÏοÏÎµÏ Î¸ÎµÎ½ÏÎµÏ ÎµÏιδειξαÏε ÎµÎ±Ï ÏÎ¿Ï Ï ÏÎ¿Î¹Ï Î¹ÎµÏÎµÏ Ïιν και εγενεÏο εν ÏÏ Ï Ïαγειν Î±Ï ÏÎ¿Ï Ï ÎµÎºÎ±Î¸Î±ÏιÏθηÏαν |
15. | And one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God. | Unus autem ex illis, ut vidit quia mundatus est, regressus est, cum magna voce magnificans Deum, | ÎµÎ¹Ï Î´Îµ εξ Î±Ï ÏÏν ιδÏν οÏι ιαθη Ï ÏεÏÏÏεÏεν μεÏα ÏÏÎ½Î·Ï Î¼ÎµÎ³Î±Î»Î·Ï Î´Î¿Î¾Î±Î¶Ïν Ïον θεον |
16. | And he fell on his face before his feet, giving thanks: and this was a Samaritan. | et cecidit in faciem ante pedes ejus, gratias agens : et hic erat Samaritanus. | και εÏεÏεν εÏι ÏÏοÏÏÏον ÏαÏα ÏÎ¿Ï Ï ÏÎ¿Î´Î±Ï Î±Ï ÏÎ¿Ï ÎµÏ ÏαÏιÏÏÏν Î±Ï ÏÏ ÎºÎ±Î¹ Î±Ï ÏÎ¿Ï Î·Î½ ÏαμαÏειÏÎ·Ï |
17. | And Jesus answering, said, Were not ten made clean? and where are the nine? | Respondens autem Jesus, dixit : Nonne decem mundati sunt ? et novem ubi sunt ? | αÏοκÏÎ¹Î¸ÎµÎ¹Ï Î´Îµ ο ιηÏÎ¿Ï Ï ÎµÎ¹Ïεν Î¿Ï Ïι οι δεκα εκαθαÏιÏθηÏαν οι δε εννεα ÏÎ¿Ï |
18. | There is no one found to return and give glory to God, but this stranger. | Non est inventus qui rediret, et daret gloriam Deo, nisi hic alienigena. | Î¿Ï Ï ÎµÏ ÏεθηÏαν Ï ÏοÏÏÏεÏανÏÎµÏ Î´Î¿Ï Î½Î±Î¹ δοξαν ÏÏ Î¸ÎµÏ ÎµÎ¹ μη ο Î±Î»Î»Î¿Î³ÎµÎ½Î·Ï Î¿Ï ÏÎ¿Ï |
19. | And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole. | Et ait illi : Surge, vade : quia fides tua te salvum fecit. | και ειÏεν Î±Ï ÏÏ Î±Î½Î±ÏÏÎ±Ï ÏοÏÎµÏ Î¿Ï Î· ÏιÏÏÎ¹Ï ÏÎ¿Ï ÏεÏÏκεν Ïε |