Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Petrosius
“Porneia” is a difficult word to translate into English. “Unlawful marriage”, as in the New American Bible, and “fornication”, as in the Douay-Rhiems Bible, are both legitimate translations.

Nonsense...Of the 250+ English translations out there most all use fornication or sexual immorality as a translation for 'porneia'...Obviously it's not too difficult for the translators...

The NAB??? Most Catholics don't even read that Catholic perversion of the scriptures...

How in the world can 'unlawful marriage' in one bible and 'fornication' in another both be legitimate translations??? That's ridiculous...

30 posted on 03/17/2014 11:25:32 AM PDT by Iscool (Ya mess with me, you mess with the WHOLE trailer park...)
[ Post Reply | Private Reply | To 29 | View Replies ]


To: Iscool

The original meaning of “porneia” was actually prostitution. It came to have a broader meaning of general sexual immorality including fornication, incest, rape, and cohabitation. An unlawful marriage is obviously form of sexual immorality. Be that as it may, I will go with the translation of “fornication.” Again, with this translation everything that I pointed out in post 26 is still true. By addressing only the technicalities of the translation you are avoiding the fact even the translation you prefer supports the Catholic understanding of what our Lord taught.


31 posted on 03/17/2014 11:44:45 AM PDT by Petrosius
[ Post Reply | Private Reply | To 30 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson