OK, I’ll admit that I don’t even know what to make out of words like “kajgw,” “o&ti,” “Petro?” and “th’/.” I often warn against tools like Blueletterbible because they don’t actually say what the Greek says, but which Greek word in their dictionary the spoken word is closest to. Thus, Kekaritoumene (”having been filled with grace”) gets simplified down to karitou (”gift”). And I appreciate that that is trying to use the accurate tenses of each word, but its using conventions I’m wholly unfamiliar with.
Actually, let me clarify: Blueletterbible is a great tool for certain purposes. It is no way to study Greek, however. Nor is any Greek concordance.