“Not so. Acts 6:8 refers to Stephen as plErEs charitos, which literally means “full of grace” and just the same as the description used of Jesus in John 1:14.”
No, he isn’t. He is described as pleres pistis - Full of faith:
“And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.Full of faith, not of grace.
Oh really? Here is the Greek text with English equivalent under.
Acts 6:8
Stephanos de plērēs charitos kai dynameōs epoiei terata kai sēmeia megala en tō laō
Stephen moreover full grace and power did wonders and signs great among the people
Do you see any word in there that can be translated faith?
Now here is the same plErEs charitos that John 1:14 uses for Jesus.
John 1:14
monogenous para patros plērēs charitos kai alētheias
of an only only-begotten with a father full of grace and truth
Notice the same usage of pleres charitos. I dont know what source you used but you had better check again.