no problem for me, even with that language/translation. for me, what God can do in mass, He could easily repeat for a specific purpose. note: my version of the KJ translation omits the word “When.” maybe that makes it easier. i also noticed a comment on a possible problem with verb tense translation. either way, it doesn’t change what is important about what God is saying about Creation.
either way, it doesnt change what is important about what God is saying about Creation.
This I agree with absolutely. While I think there is a contradiction in literal order of events as recorded in the two chapters I don't actually think this creates any real problem, unless one is trying to make a TV show about creation based entirely on the biblical text. It happens that I don't buy into the idea that the creation narrative is meant to be science, and instead feel that God is really revealing that he alone is the creator and that all things come to be out of his goodness. Because of that, contradictions in such details don't demonstrate anything to me except that the bible text has been protected beautifully since any editor would likely try to clean those things up.