>> “And the Cross of St Peter...” <<
.
Peter had no cross, it was originally the cross of Mithra.
Now for the reality:
The Greek NT contains Hebrew colloquialisms and puns directly translated to greek from Hebrew, and they make no sense whatsoever in Greek, but to prove beyond a shadow of doubt that the Greek MS were translated directly from Hebrew.
Those Hebrew words and phrases of usually 6 or less words, require whole paragraphs to translate their meanings into Greek, and the greek translators were not sufficiently educated in the Hebrew culture to understand what they were reading.
Thanks Yeshua for exposing the fraud!
. Peter had no cross, it was originally the cross of Mithra.
Really? Jesus died on a cross of Mithra as well?
The Greek NT contains Hebrew colloquialisms and puns directly translated to greek from Hebrew, and they make no sense whatsoever in Greek, but to prove beyond a shadow of doubt that the Greek MS were translated directly from Hebrew.
They were primarily written by native Aramaic speakers (not Hebrew) and as such would bring their own idiomatic references and structure to the Greek. Try Engrich.com for an illustration of foreigners trying to get the hang of English.
Those Hebrew words and phrases of usually 6 or less words, require whole paragraphs to translate their meanings into Greek, and the greek translators were not sufficiently educated in the Hebrew culture to understand what they were reading.
The Septuagint was translated by (traditionally) 70 rabbis from Alexandria who knew the Jewish culture very well. The rest of the NT has no evidence that it was originally wholly or in part written in Hebrew.
Thanks Yeshua for exposing the fraud!
I think that the nature of the fraud exists at a tangent to your postings.