|
|
Extra Ecclesiam Nulla Salus
Traditional True Holy Mass Propers
Dominica Secunda post Pascha ~ Paschaltide : Second Sunday after Easter
Anno Dómini 22 April 2012
Statio ad Sancta Maríam Majorem ~ Station at Saint Mary Major Commemorating Bishop Saint Adalbert of Prague
( Observed Anno Dómini 23 April 2012 )
Color : Albus/White Vestments II Classis ~ Second Class Observance
Misericórdia Dómini plena est terra, allelúja: Verbo Dómini cæli firmáti sunt. Allelúja, allelúja.... ( The earth is full of the goodness of the Lord, alleluia: by the word of the Lord were the heavens made, alleluia, alleluia.... )
"....Ego sum Pastor bonus: et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ. Sicut novit me Pater, et ego agnósco Patrem...." ( "....I am the good Shepherd: and I know Mine, and Mine know Me, as the Father knoweth Me, and I know the Father....." )
"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through Jesus Christ our Lord"--- Blessed Apostle Saint Paul
"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ Christ, giving thanks to God the Father through Jesus Christ Christ our Lord"--- Blessed Apostle Saint Paul
"Let it not be as a murderer or a thief, a malefactor or a coveter of other men's goods that any of you suffer; but if it is for the name of Christian, let him be not ashamed, but glorify God in that name." --- Blessed Apostle Saint Peter ( First Epistle 4:15-16 )
Therefore God has highly exalted Him and bestowed on Him the name that is above every name, that at the name of Jesus Christ every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, and every tongue confess that Jesus Christ Christ is Lord, to the glory of God the Father. ~~ Philippians 2:5-11
".... be filled with the knowledge of the will of God...."
Thread Sources
A very special 'Thank you' to AmericanCatholic.org; ASU.edu; fisheaters.com; Catholic Online; Friends of Fatima; catholic.org; and saints.sqpn.com, for edited commentaries and resources related to the presentation of today's Proper. Additional sources: Saint Andrew Daily Missal and the 1945 Marian Missal
Introitus ~ Introit Psalm XXXII: V-VI ~ 32:5-6
|
Misericórdia Dómini plena est terra, allelúja: Verbo Dómini cæli firmáti sunt. Allelúja, allelúja Psalm 32:1 Exsultáte justi in Dómino: rectos decet collaudátio. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicuúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sanctat erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. Repeat : Misericórdia Dómini plena est terra, allelúja: Verbo Dómini cæli firmáti sunt. Allelúja, allelúja.... |
|
T he earth is full of the goodness of the Lord, alleluia: by the word of the Lord were the heavens made, alleluia, alleluia. Psalm 32:1 Rejoice in the Lord, O ye righteous: praise is comely for the upright. V. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Amen. Repeat : The earth is full of the goodness of the Lord, alleluia: by the word of the Lord were the heavens made, alleluia, alleluia.....
|
ORATIO ~ COLLECT
|
Deus, qui in Fílii tui humilitáte jacéntem mundum erexísti: fidélibus tuis perpétuam concéde lætitiam; ut quos perpétuæ mortis eripuísti cásibus, gáudiis fácias pérfrui sempitérnis per Dominum nostrum Jesum Christum. Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; utqui vere eam Genitricem Dei crédimus, ejus apud to intercessiónibus adjuvémur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus. Collect For The Intercession Of The Saints
A cunctis nos quæsumus Dómine mentis et cópores defénde perículis: et intercedénet beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spáritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect For The Living and the Dead
Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simuesse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect for God's Holy Church
Ecclésiæ tuæ, quæ-sumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus. Collect Against the persecutors of Holy Mother Church
Ecclesiae tuae, quaesumus, Domine, preces placatus admitte : ut, destructis adversitatibus et erroribus universis, secura tibi serviat libertate. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus.
|
|
O God, who, by the humility of Thy Son didst lift up a fallen world, grant unending happiness to Thy faithful: that those whom Thou hast snatched from the perils of endless death, Thou mayest cause to rejoice in everlasting joys, through our Lord and Savior Jesus Christ.
Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
O God, Who didst will that at the message of an angel Thy word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary: grant that we, Thy suppliants, who believe her to be truly the mother of God, may be helped by her intercession with Thee. Through the same Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, One God.
Collect For The Intercession Of The Saints
D efend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of Saint Joseph, of Thy holy apostles, Saints Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom.
Collect For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh, or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen.
Collect For God's Holy Church
Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom. Collect Against the persecutors of Holy Mother Church
We beseech Thee, O Lord, mercifully to receive the prayers of Thy Church : that, all adversity and error being destroyed, she may serve Thee in security and freedom, through Jesus Christ our Lord |
EPISTOLA ~ EPISTLE ¤ 1 Petri II:XXI-XXV ~ 1 Peter 2:21-25
|
|
Léctio Epístolæ beati Petri Apóstoli.
Caríssimi: Christus passus est pro nobis, vobis relínquens exémplum, ut sequámini vestígia ejus. Qui peccátum non fecit, nec invéntus est dolus in ore ejus: qui cum maledicerétur, non maledicébat, cum paterétur, non comminabátur: tradébat autem judicánti se injúste: qui peccáta nostra ipse pértulit in córpore suo super lignum: ut peccatis mórtui, justítiae vivámus: cujus livóre sanáti estis. Erátis enim sicut oves errántes, sed convérsi estis nunc ad pastórem et epíscopum animárum vestrórum.
|
|
A reading from the Epistle of the blessed Apostle Saint Peter.
Dearly beloved: Christ suffered for us, leaving you an example, that you should follow His steps who did no sin, neither was guile found in His mouth. Who when He was reviled, did not revile: when He suffered, He threatened not, but delivered Himself to him that judged Him unjustly: who His own self bore our sins in His body upon the tree: that we, being dead to sins, should live in justice; by whose stripes you were healed. For you were as sheep going stray: but you are now converted to the shepherd and Bishop of your souls.
|
ALLELUIA ¤
|
|
|
A llelúja, allelúja. V. Luke 24:35 Cognovérunt discípuli Dóminum Jesum in fractióne panis. Allelúja. V. John 10:14 Ego sum Pastor bonus; et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ, allelúja.
|
|
Alleluia, alleluia. V. Luke 24:35 The disciples knew the Lord Jesus in the breaking of bread. Alleluia. V. John 10: 14 I am the good Shepherd: and I know my sheep, and mine know Me. Alleluia. On the day of My resurrection, saith the Lord, I will go before you into Galilee. Alleluia. |
|
From A Series of 153 Woodcuts by Jerome Nadal, SJ, published in Evangelicae Historiae Imagines c.1593
|
EVANGELIUM ~ GOSPEL - Blessed Apostle Saint Joannem X:XI-XVI ~ Blessed Apostle Saint John 10:11-16
|
|
Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem I n illo tempore: In illo témpore: Dixit Jesus Pharisæis: "Ego sum Pastor bonus. Bonus pastor ánimam suam dat pro óvibus. Mercenárius autem et qui non est pastor, cujus non sunt oves própriæ, videt lupum veniéntem, et dimíttit oves, et fugit: et lupus rapit et dispérgit oves: mercenárius autem fugit, quia mercenárius est, et non pértinet ad eum de óvibus. Ego sum Pastor bonus: et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ. Sicut novit me Pater, et ego agnósco Patrem: et ánimam meam pono pro óvibus meis. Et alias oves hábeo, qum non sunt ex hoc ovíli: et illas opórtet me addúcere, et vocem meam áudient, et fiat unum ovíile, et unus pastor." |
|
|
A continuation of the Holy Gospel recorded by Blessed Apostle Saint John A t that time, Jesus said to the Pharisees: ""I am the good Shepherd. The good Shepherd giveth his life for his sheep. But the hireling, and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming and leaveth the sheep and flieth: and the wolf catcheth and scattereth the sheep: and the hireling flieth, because he is a hireling, and he hath no care for the sheep. I am the good Shepherd: and I know Mine, and Mine know Me, as the Father knoweth Me, and I know the Father: and I lay down My life for My sheep. And other sheep I have that are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear My voice, and there shall be one fold and one shepherd." |
Homily For The Second Sunday after Easter ( Good Shepherd Sunday ) Anno Domini 30 April 2006
by Father Louis J. Campbell "Qui legit, intelligat" "He who readeth, let him understand"
The Voice of the Shepherd
The voice of a true shepherd is clear and distinctive. It can be heard above the din of diabolical disorientation. Since no one in the conciliar church today even comes close to what a true shepherd is and should be, that should be proof enough that the shepherd has been struck and the sheep scattered. Yet, the True Shepherd will never abandon His flock. That is the compassionate salve of so many dry martyrs today.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
On Good Shepherd Sunday we see ourselves as the flock of the Lord, the sheep who follow Him in obedience and are led to green pastures. The flock is the Holy Catholic Church, and the green pastures are her Sacraments, her Holy Scriptures, and her truthful teachings and carefully guarded traditions that have come down to us from the Apostles. Those who try to live without them end up in the lair of the wolf - the devil, and are lost, whereas the faithful sheep are led to the eternally green pastures of Heaven.
For our better understanding, there is an important difference between the western style of shepherding and the oriental style, with which Our Lord was familiar. In the west the sheep are driven to pasture, often with the assistance of a sheep dog like the famous "Lassie" of the movies. Our Lord spoke of the oriental style of shepherding in which the sheep are led. The sheep hear the voice of the shepherd and they follow, because they know the sound of the shepherd's voice. Sheep are intelligent animals that love their shepherd. This is what we must think of when we hear Christ say: "I am the Good Shepherd, and I know Mine and Mine know Me, even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for My sheep" (John 10:14,15).
What must the Lord's sheep do? They must hear the Shepherd's voice and follow Him, observing His life so as to become like Him. "No disciple is above his teacher," said Jesus, "but when perfected, everyone will be like his teacher" (Luke 6:40). The obedient sheep of Jesus Christ treasure His every word and ponder every aspect of His life as revealed in the Gospels, so as to be able to say with Saint Paul, "It is now no longer I that live, but Christ lives in me. And the life that I now live in the flesh, I live in the faith of the Son of God, Who loved me and gave Himself up for me" (Galatians 2:20).
And how must the sheep behave towards one another? Saint John tells us in this well-known passage from his first epistle: "Beloved, let us love one another, for love is from God. And everyone who loves is born of God, and knows God. He who does not love does not know God; for God is love. In this has the love of God been shown in our case, that God has sent His only-begotten Son into the world that we may live through Him. In this is the love, not that we have loved God, but that He has first loved us, and sent His Son a propitiation for our sins. Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another" (1 John 4:7-11).
It was said of the first believers that they were "of one heart and one soul
" (Acts 4:32). Today those who are constantly seeking their so-called "rights" while their obligations are seriously neglected, have a problem understanding this. But the Christian Community, meaning the Holy Catholic Church, is the one place where the common good is served, while the individual person achieves his greatest potential in putting the needs of the community before his own needs, even to the extent of giving up his own life. This is the greatest love of all. This is what Jesus did in laying down His life for His sheep.
Without love and sacrifice the true Christian Community cannot exist. When Jesus washed the feet of His Apostles He said: "Do you know what I have done to you? You call Me Master and Lord, and you say well, for so I am. If, therefore, I the Lord and Master have washed your feet, you also ought to wash the feet of one another. For I have given you an example, that as I have done to you, so you also should do" (John 13:12-15).
Our Lord told a parable of the ninety-nine faithful sheep and the one that strayed, but today we see the whole flock being scattered. It is the time of the wolves. The shepherds whom the Lord appointed to care for the flock in His absence have their eyes on the world, feeding themselves first instead of caring for the flock. They should be feeding the sheep with sound doctrine, but all they can deliver is the poison of heresy, so that the sheep are perishing. They are seldom warned about sin and Hell. They assume, despite the clear teaching of Christ and His true Church, that everyone is going to Heaven. Are they not trying now to find a place there for Judas Iscariot? Even Satan is now in line for rehabilitation. And through the Masonic doctrine of the brotherhood of all men and the practice of a false ecumenism the sheep are being led to religious indifferentism resulting in the loss of their Catholic faith.
The Lord, speaking through the Prophet Ezechiel, has strong words for unworthy shepherds: "Thus saith the Lord God: Woe to the shepherds of Israel that fed themselves!
You ate the milk and you clothed yourselves with the wool and you killed that which was fat: but my flock you did not feed
And My sheep were scattered because there was no shepherd: and they became the prey of all the beasts of the field and were scattered. My sheep have wandered in every mountain and in every high hill: and My flocks were scattered upon the face of the earth
As the shepherd visiteth his flock in the day when he shall be in the midst of his sheep that were scattered, so will I visit My sheep and will deliver them out of all the places where they have been scattered in the cloudy and dark day
And I will set up one shepherd over them: and he shall feed them, even My servant David the prince (Jesus Christ, Son of David) in the midst of them. I the Lord have spoken it" (Ezechiel 34: 2,3;5;12;23).
Saint Paul encourages us: "If, therefore, there is any comfort in Christ, any encouragement from charity, any fellowship in the Spirit, any feelings of mercy, fill up my joy by thinking alike, having the same charity, with one soul and one mind. Do nothing out of contentiousness or out of vainglory, but in humility let each one regard the others as his superiors, each one looking not to his own interests but to those of others" (Philippians 2:1-4).
And Saint Peter calls us to be a faithful flock: "
Christ also has suffered for you, leaving you an example that you may follow in His steps: 'Who did no sin, neither was deceit found in his mouth.' Who, when he was reviled, did not revile, when he suffered, did not threaten, but yielded himself to him who judged him unjustly; who himself bore our sins in his body upon the tree, that we, having died to sin, might live to justice; and by His stripes you were healed. For you were as sheep going astray, but now you have returned to the shepherd and guardian of your souls" ( 1 Peter 2:21-25 ).
Blessed be the Holy Name of Jesus, now and for all eternity. In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost.
Blessed be the Holy Name of Jesus, now and for all eternity. In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost.
( Pause and reflect. )
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
OFFERTORIUM ~ OFFERTORY ¤ Psalm LXII:II, V ~ 62:2, 5
|
Deus, Deus meuns, ad te de luce vígilo: et in nómine tuo levábo manus meas,allelúja. |
|
O God, my God, to Thee do I watch at break of day: and in Thy Name I will lift up my hands, alleluia.
|
SECRETA ~ SECRET
|
Benedictiónem nobis, Dómine, conférat salutárem sacra semper oblátio: ut quod agit mystério, virtúte perfíciat. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret For The Blessed Virgin Mary
In méntibus nóstris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret For The Intercession Of The Saints
Exaudi nos, Deus salutaris noster : ut per hujus sacramenti virtutem, a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis; gratiam tribunes in praesenti, et gloriam in futuro. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret For The Living and the Dead
Deus, Cui soli cogniuts est numerus electorum in superna felicitate locandus: tribue quaesumus; ut, intercedentibus omnibus Sanctis Tuis, universorum, quos in oratione commendatos suscepimus , et omnium fidelium nomina, beatae praedestinationis liber adscripta retineat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret for God's Holy Church
Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
M May this holy offering, O Lord, always bring to us Thy healing blessing: that what it represents in a Mystery, it may accomplish with power, through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, for ever and ever. Amen. Secret For The Blessed Virgin Mary
May this victim, we beseech Thee, O Lord, cleanse away our sins, sanctifying Thy servants in both soul and body for the celebration of this sacrifice, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, One God, forever and ever. Amen. Secret For The Intercession Of The Saints
Graciously hear us, O God our Savior, and by the virtue of this sacrament protect us from all enemies of soul and body, bestowing on us both grace in this life and glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God, for ever and ever. Amen. Secret For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, O God, Who alone knowest the number of the elect to be admitted to the happiness of Heaven, grant, we beseech Thee, that through the intercession of all Thy saints, the names of all who have been recommended to our prayers and of all the faithful, may be inscribed in the book of blessed predestination. Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries; that, fixed upon things divine we may serve Thee in both body and mind, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen. Secret For God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.
|
PREFACE FOR EASTER
|
Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, te quidem Dómine omni témpore, sed in hac potíssimum die, gloriósius prædicáre, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit, et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dóminatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus sine fine dicentes: : SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS.... |
|
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, praise Thee, O Lord, but more gloriously especially at this time above others when Christ our Pasch was sacrificed. For He is the true Lamb Who hath taken away the sins of the world: Who by dying hath destroyed our death: and by rising again hath restored us to life. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying: HOLY, HOLY, HOLY...
|
COMMUNICANTES - INVOCATION OF THE SAINTS IN THE CANON FOR EASTER
|
Communicantes, et diem sacratíssimum celebrántes Resurrectiónis Dómini nostri Jesu Christi secúndum carnem: sed et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetricis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomæi, Matthæi, Simónis: et Thaddæi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiánis: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis, precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxilio. Per eúmdem Christum Dóminum Nostrum. Amen.
|
|
Communicating, and keeping the most holy day of the Resurrection of our Lord Jesus Christ according to the flesh and also reverencing the memory, first, of the glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also of Thy blessed Apostles and martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus: Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection (He joins his hands.) Through the same Christ our Lord. Amen.
|
COMMUNIO ~ COMMUNION ¤ Blessed Apostle John X:XIV ~ 10:14
|
Ego sum Pastor bonus, allelúja: et cognósco oves Meas, et cognóscunt Me Meæ. Allelúja, allelúja.
|
|
I am the good Shepherd, alleluia: and I know My sheep, and Mine know Me, alleluia, alleluia.hrist our Pasch is immolated, alleluia: therefore let us feast with the unleavened bread of sincerity and truth, alleluia, alleluia, alleluia.
|
POSTCOMMUNIO ~ POSTCOMMUNION
|
Præsta nobis, quæsumus omnípotens Deus ut vivificatiónis tuæ grátiam consequéntes, in tuo semper múnere gloriémur. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum. Postcommunion For The Blessed Virgin Mary
Grátiam tuam quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion For The Intercession Of The Saints
Mundet et múniat nos quáesumus Dómine dívini sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion For The Living and the Dead
Purificent nos, quaesumus, Omnipotens et misericors Deus, sacramenta quae sumpsimus : et, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, praesta; ut hoc tuum sacramentum non sit nois reatus ad poenam, sed intercession salutaris ad veniam : sit ablution scelerum, sit fortitude fragilium sit contra omnia mundi pericula firmamentum ; sit vivorum atque mortuorum fidelium remissio omnium delictorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion for God's Holy Church
Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
Grant unto us, we beseech Thee, almighty God, that having received the grace of a new life, we may ever glory in Thy gift, through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God, for ever and ever. Amen. Postcommunion For The Blessed Virgin Mary
Merciful God, who ceasest not to lavish upon us the riches of Thy sacraments; grant that we may ever draw near to Thine Altar with deepest reverence and with faith unwavering, through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God forever and ever. Amen. Postcommunion For The Intercession Of The Saints
Graciously hear us, O God our Savior, and, by virtue of this Sacrament, defend us from all enemies of soul and body, bestowing upon us Thy grace here and Thy glory hereafter. Postcommunion For The Living and the Dead
May the sacraments which we have received purify us, we beseech Thee, O almighty and merciful Lord; and through the intercession of all Thy saints, grant that this Thy sacrament may not be unto us a condemnation, but a salutary intercession for pardon; may it be the washing away of sin, the strength of the weak, a protection against all dangers of the world, and a remission of all the sins of the faithful, whether living or dead, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen. Postcommunion for God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.
|
PRAYER OVER THE MANY
|
Inclinantes se, Domine, majestati Tuaee, propitiatus intende; ut, Qui divino munere sunt refecti, caelestibus semper nutriantur auxiliis. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum. Per omnia saecula saeculorum. Amen..
|
|
L ook down, O Lord, in Thy mercy, upon those who bow before Thy majesty; that they who are refreshed by Thy divine gift may ever be sustained by heavenly aid, through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with You Almighty Father, in the unity of the Holy Ghost, one God; for ever and ever. Amen.
|
THE BLESSING
|
V. Sit Nomen Domini benedictum. R. Ex hoc nunc, et usque in saeculum. V. U Adjutorium nostrum in Nomine Domini. R. Qui fecit clum et terram. V. Benedicat vos, Omnipotens Deus: V. Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus, descendat super vos, et maneat semper. R. Amen.
|
|
V. Blessed be the Name of the Lord. R. Now and for ever more. V. U Our help is in the Name of the Lord. R. Who made Heaven and earth. V. May Almighty God bless thee: V. The Father, the Son, and the Holy Ghost, descend upon thee, and always remain with thee. R. Amen.
|
- Holy Queen of Heaven and Earth, pray for us. -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|