Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Bryanw92
I did read on where it said that the original Hebrew and Greek also say “He” but the Latin Vulgate said “She” and that the RCC decided to stick with that.

No. The Greek text is not "original," it's as much a translation as the Latin of the Vulgate is. The pronoun in Hebrew is ambiguous.

And in fact the 1999 revision of the Vulgate changes the "she" to masculine/neuter, as my link points out.

29 posted on 04/13/2012 5:16:44 PM PDT by Campion ("Social justice" begins in the womb)
[ Post Reply | Private Reply | To 27 | View Replies ]


To: Campion

OK. Thanks.

The bible sure would be easier to understand if they had just written it in English from the beginning!</sarc>


31 posted on 04/13/2012 5:23:48 PM PDT by Bryanw92 (Sic semper tyrannis)
[ Post Reply | Private Reply | To 29 | View Replies ]

To: Campion
The pronoun in Hebrew is ambiguous

I don't know Hebrew, so I looked up an English translation of the Tanakh. This is what it says: "And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; they shall bruise thy head, and thou shalt bruise their heel"

They? That didn't help much, except to support that it is not Mary who crushes the serpent.

40 posted on 04/13/2012 6:00:59 PM PDT by Former Fetus (Saved by grace through faith)
[ Post Reply | Private Reply | To 29 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson