Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: imardmd1
The placement of punctuation when it does not appear in the Greek is not arbitrary but has to make sense in English.
Here in Luke there is two ways of adding punctuation when translating and both are proper English.

So the translator can look at the context to choose where or even if to place the comma here in Luke.

Jesus’ words were certainly not casual but deeply reassuring to the man asking to be remembered favorably, “When you come into your kingdom”.

84 posted on 04/08/2012 2:09:49 PM PDT by count-your-change (You don't have to be brilliant, not being stupid is enough.)
[ Post Reply | Private Reply | To 80 | View Replies ]


To: count-your-change
So the translator can look at the context to choose where or even if to place the comma here in Luke.

Have it your way. No debating with your view today, nor with anyone else who subscribes to it. Ciao.

93 posted on 04/08/2012 6:53:35 PM PDT by imardmd1 (Ps. 107:2 Let the redeemed of the Lord say so, whom He hath redeemed from the hand of the Enemy ...)
[ Post Reply | Private Reply | To 84 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson