I suspect the definition of "success" being used in the article is "I had a subjective emotional experience":
As much time as I had spent reading the new translation of the missal, looking over the differences with the old translation, even saying the new prayers aloud and writing extensively about them, nothing could have prepared me for what I experienced on the First Sunday of Advent.The experience was beyond anything I believed would come in my lifetime. I found myself nearly overcome with a kind of controlled glee from the beginning of the Mass until the end.
The changes are few compared with the overall effect. There was a new decorum, a new seriousness. The words are said to be more opaque, but the real-life experience is the opposite. The new text dispels the cloudiness that shrouded the Catholic Mass under the old translation and its attempt to make the incredible so commonplace.
Heard no complaints at my parish so far.
You say that like it is a bad thing.
Lord, we are nothing without you. As you sustain us with your mercy, receive our prayers and offerings.... or ...
Be pleased, O Lord, with our humble prayers and offerings, and since we have no merits to plead our cause, come, we pray, to our rescue with the protection of your mercy. Through Christ our Lord.Both prayers purport to say the same thing, and are certainly prescribed for the same occasion.