Unfortunately there are so many translations that one person can be unaware that someone else is quoting scripture.
Some translations have a theological axe to grind. I tend to be as suspicious of new translations as I am of the “new” findings of the Jesus Seminar.
“Old English” is not hard to understand. Anyone in a science for medical field has to essentially learn Latin. There are people that are fluent in Klingon, a language that does not exist! So, it can be done.
Further, the message of the Bible is veiled. It is not a checklist or rule book. It is like a grand Shakespeare play its message is much larger than a verse or chapter. Having the meaning obscured can pique the mind into looking deeper.
How about a much simpler way? Pray, read, pray, listen to The Holy Spirit to discern meaning and truth? Some folk like myself have a very limited window in which they can read. Meaning simply having limited concentration. With the newer translations such as The first edition Living Bible which was basically a revised ASV, as well as reading NCV, I was able to study much more in the time I had left to study. Over the past 17 years my ability to read and study has become more and more limited. A few years before that happened I had an urgency to read and study scripture although I have had less severe reading difficulties since childhood till that point. A condition simular too ADD but isn't. IOW these translations help some of us.
If the newer translations are wrong and I'm talking about ones more recent than the ones I mentioned they won't stand long. The Jefferson Bible for example is not very popular except for a limited sect mainly Unitarians which basically is a hold over from deism which once was popular. Christians would reject such a version. I might add Jefferson Bible was simply not a translation but rather a very extreme editing done by Thomas Jefferson.