Why I loathe the NAB, by Mad Dawg
The first version was a joke. That was readily seen. So they decided on another version. A friend of mine knows one of the translators. So he went off on him about the description of the repentance of the Prodigal Son.
The text says clearly, “He came to himself.” (And these are given to us as ipsissima verbi, don’t forget.) But the translators in their vain adulation of “Dynamic equivalence” decided to translate is “he came to his SENSES”!!!!!
That’s not translation, that’s mutilation!
Also, Isaiah 55, one of the most generally important and startlingly beautiful passages in all literature, much less in all the Bible. these bozoi have that the Word of God “will not return to me void.” VOID? What in the name of all that’s beautiful is wrong with “empty”?
Don’t get me started....
Well, i think other objections are quite weighty: http://faculty.cua.edu/gignac/nab-incl.txt
http://www.bible-researcher.com/nab.douglass.html