|
|
Extra Ecclesiam Nulla Salus ( Outside the Church there is no salvation )
"Sicut palmes non potest ferre fructum a semitipso nisi manserit in vite: sic nec vos, nisi in Me maseritis" ( "As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in Me" ) - Blessed Apostle Saint John 15:4
Traditional Sunday Propers
Traditional Sunday Propers : Dominica XI Post Pentecosten ~ Eleventh Sunday after Pentecost
Statio ad S. Petrum ~ Station at Saint Peter's
Anno Dómini 28 August 2011
Commemorating The Feast of Bishop Saint Augustine, Doctor of the Church
"Deus in loco santo suo ~ God in His holy place"
"....Bene ómnia fecit: et surdos fecit audíre, et mutos loqui ~~ He hath done all things well He hath made both the deaf to hear, and the dumb to speak....."
Color: Veridis/Green Vestments ~ II Classis ~ Semi-Double Observance
"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ"--- Blessed Apostle Saint Paul
"Let it not be as a murderer or a thief, a malefactor or a coveter of other men's goods that any of you suffer; but if it is for the name of Christian, let him be not ashamed, but glorify God in that name." --- Blessed Apostle Saint Peter ( First Epistle 4:15-16 )
A very special 'Thank you' to AmericanCatholic.org; ASU.edu; fisheaters.com; Catholic Online; Friends of Fatima; catholic.org; and saints.sqpn.com, for edited commentaries and resources related to the presentation of today's Proper. Additional sources: Saint Andrew Daily Missal and the 1945 Marian Missal
Introitus ~ Introit ¤ Psalm 67:6, 7, 36
|
Deus in loco santo suo: Deus, qui inhabitáre facit unánimes in domo: ipse dabit vírtútem et fortitúdinem plebi suæ. Psalm 67:2 Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci ejus et fúgíant, qui odérunt eum, a fácie ejus. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. Repeat : Deus in loco santo suo.... |
|
God in His holy place;God who maketh men of one mind to dwell in a house: He shall give power and strength to His people. Psalm 67:2 Let God arise and let His enemies be scattered: and let them that hate Him flee from before His face. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Repeat : God in His holy place....
|
ORATIO ~ COLLECT
|
Omnípotens sempitérne Deus, qui abundántia pietátis tuæ et mérita súpplicum excédis et vota: effúnde super nos misericórdiam tuam; ut dimittas quæ consciéntia métuit, et adjícias quod orátio non præsúmit. Per Dóminum. Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; utqui vere eam Genitricem Dei crédimus, ejus apud to intercessiónibus adjuvémur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect For The Intercession Of The Saints
A cunctis nos quæsumus Dómine mentis et córporis defénde perículis: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect For The Living and the Dead
Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simuesse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect for God's Holy Church
Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitát-ibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen..
|
|
O Almighty and Everlasting God, who in the abundance of Thy loving kindness art wont to go beyond both the merits and prayers of Thy suppliant people, pour down upon us Thy mercy: that Thou mayest forgive us those things whereof our conscience is afraid, and grant us what our prayer does not dare to ask. Through our Lord.
Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
O God, Who didst will that at the message of an angel Thy word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary: grant that we, Thy suppliants, who believe her to be truly the mother of God, may be helped by her intercession with Thee, through the same Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, forever and ever. Amen.
Collect For The Intercession Of The Saints
D efend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of Saint Joseph, of Thy holy apostles, Saints Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom.
Collect For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh, or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen.
Collect For God's Holy Church
Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom. |
Epístolæ ~ Epistle ¤ I Corinthios XV:I-X ~ I Corinthians 15:1-10
|
|
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios.
Fratres : Notum vobis fácio Evangélium, quod prædicávi vobis, quod et accepístis, in quo et statis, per quod et salvámini qua ratióne prædicáverim vobis, si tenétis, nisi frustra credidístis. Trádídi enim vobis, in primis quod et accépi: quóniam Christus mórtuus est pro peccátis nostris secúndum Scriptúras: et quia sepúltus est, et quia resurréxit tértia die secúndum Scriptúras: et quia visus est Cephæ, et post hoc úndecim. Deinde visus est plus quam quingéntís fràtribus símul: ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormiérunt. Deínde visus est Cephae, et post hoc úndecim. Deínde visus est plus quam quingéntis frátribus simul, ex quibus multi manent usque ad huc, quidam autem dormiérunt. DeInde visus est Jacobo, déinde Apóstolis ómnibus novíssime autem ómnium tamquam abortívo visus est et mihi. Ego enim sum mínimus Apostolórum, qui non sum dignus vocári Apóstolus, quóniam persecútus sum Ecclésiam Dei. Grátia autem Dei sum id quod sum, et grátia ejus in me vácua non fuít.
|
|
Lesson from the Epistle of Blessed Apostle Saint Paul to the Corinthians
Brethren, I make known unto you the Gospel which I preached to you, which also you have received and wherein you stand, by which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain. For I delivered unto you first of all, which I also received, how that Christ died for our sins according to the Scriptures and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures and that He was seen by Cephae, and after that by the eleven. Then He was seen by more than five hundred brethren at once of whom many remain until this present, but some are fallen asleep. After that He was seen by James, then by all the Apostles. And last of all He was seen also by me, as by one born out of due time. For I am the least of the Apostles, who am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God. But by the grace of God I am what I am and His grace in me hath not been void.
|
GRADUAL : ¤ Psalm XXVII:VII, I ~ 27:7, 1
|
IN Deo sperávit cor meum, et adjútus sum: et reflóruit caro mea: et ex voluntáte mea confitébor illi. V. Ad te, Dómine, clamávi. Deus meus, ne síleas: ne discédas a me. Allelúja, allelúja. V. Psalm 80:2, 3 Exsultáte Deo, adjutóri nosro: jubiláte deo Jacob, súmite psalmum jucundáúm cum cíthara. Allelúja.
|
|
Keep me, O Lord, as the apple of Thine eye: protect me under the shadow of Thy wings. V. Let my judgment come forth from Thy countenance: let Thine eyes behold the thing that is equitable. Alleluia, alleluia. V. Psalm 64:2 A hymn, O God, becometh Thee in Sion: and a vow shall be paid to Thee in Jerusalem. Alleluia.
|
|
From A Series of 153 Woodcuts by Jerome Nadal, SJ, published in Evangelicae Historiae Imagines c.1593
|
EVANGELIUM ~ GOSPEL - Blessed Apostle Saint Marcum/Mark VII:XXXI-XXXVII ~ 7:31-37
|
|
Sequentia sancti Evangelii secundum Marcum I n illo témpore: Exiens Jesus de finíbus Tyri, venit per Sidónem ad mare Galilaeae inter médios fines Decapóleos. Et addúcant ei surdum et mutum, et deprecántur eum, ut impónat illi manum. Et apprehéndens eum de turba seórsum, misit dígitos suos in aurículas ejus: et éxspuens, tétigit linguam ejus: et suspíciens in caelum, ingémuit, et ait illi: "Ephpheta", quod est, 'adperire'. Et statim apértae sunt aures ejus, et solútum est vínculum linguae ejus, et loquebátur recte. Et praecépít illis, ne cui dícerent. Quanto autem eis praecipiébat, tanto magís plus praedicábant: et eo ámplius admirabántur, dicéntes: Bene ómnia fecit: et surdos fecit audíre, et mutos loqui. |
|
|
A reading from the Holy Gospel by Blessed Apostle Saint Mark A t that time, Jesus going out to the coasts of Tyre, came by Sidon to the Sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. And they bring to Him one deaf and dumb, and they besought Him that He would lay His hand upon him. And taking him from the multitude apart, He put His fingers into his ears, and spitting, He touched his tongue and looking up to heaven, He groaned and said to him: "Ephpheta" that is, 'Be thou opened' : and immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke understandably. He charged them that they should tell no man: but the more He charged them so much the more a great deal did they publish it and so much the more did they wonder, saying: He hath done all things well He hath made both the deaf to hear, and the dumb to speak. |
Homily For The Eleventh Sunday After Pentecost July 24, 2005 Anno Domini
by Father Louis J. Campbell "Qui legit, intelligat" "He who readeth, let him understand"
"He has all things well"~ 1 Blessed Apostle Saint Mark 7:37
A word of warning: Many spend endless hours and endless fortunes mapping out their search for their niche in life, finding a means to the end that will assure their legacy and eventual destiny. They have searched the synagogues, the mosques, the masonic lodges, scientology, new age, do-it-yourselfism, eastern mysticism or what have you for the answers and, while they lie to themselves and others, in truth they have all come up empty for the only true path to everlasting happiness lies with one Man, the God Man as the sole source of salvation. The only road - the narrow way. All other avenues are useless.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
"He has done all things well" ( Blessed Apostle Saint Mark 7:37 ). What things? "He has made both the deaf to hear and the dumb to speak," answers Blessed Apostle Saint Mark ( Blessed Apostle Saint Mark 7:37 ). But what more has He done for us?
We must first remember Who Jesus Christ is. He is the Son of Man, Jesus of Nazareth, born of the Blessed Virgin Mary, legally the Son of Joseph, with relatives, friends and neighbors, a carpenter by trade, but a teacher and a miracle worker by calling, perfect in His human nature, not suffering the effects of Original Sin, since in Him there is no sin.
But Jesus Christ is also God, the Second Person of the Blessed Trinity, one with the Father and the Holy Ghost. With the Father and the Holy Ghost He is the Creator of the angelic choirs, the galaxies and the stars, the comets and the planets, the earth and all things that live.
But not content to be our Creator only, He also became our Redeemer. When Adam and Eve sinned and lost Sanctifying Grace for themselves and their descendants, God promised to send a Redeemer to rescue us from slavery and eternal loss. It was in fulfillment of this promise that He sent His Divine Son, Who took upon Himself our humanity. As the angels announced to the shepherds: "Do not be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which shall be to all the people; for today in the town of David a Savior has been born to you, Who is Christ the Lord" ( Blessed Apostle Saint Luke 2:10-11 ).
The coming of the Messiah and many of the details of His life were foretold by the prophets, as He explained to two of His disciples after His Resurrection: "And beginning then with Moses and with all the Prophets, He interpreted to them in all the Scriptures the things referring to Himself" ( Blessed Apostle Saint Luke 24:27 ). Perhaps He spoke to them in words like this:
-
- "My coming was first foretold in the Book of Genesis, when God promised Adam and Eve a Redeemer ( Genesis 3:15 ).
-
- Isaiah prophesied: 'Behold a virgin shall conceive and bear a son: and His name shall be called Emmanuel' (Isaias 7:14). 'For a child is born to us, and a son is given to us, and the government is upon his shoulder: and his name shall be called, Wonderful, Counselor, God the Mighty, the Father of the world to come, the Prince of Peace' ( Isaias 9:6 ).
-
- "The prophets also spoke of My sufferings. Isaiah called Me the Suffering Servant of God: 'Surely He has borne our infirmities and carried our sorrows: and we have thought of Him as it were a leper, and as one struck by God and afflicted. But He was wounded for our iniquities: He was bruised for our sins. The chastisement of our peace was upon Him: and by His bruises we are healed' ( Isaias 53:4-5 ).
-
- Psalm 21 even gives details of My crucifixion: 'They have pierced My hands and My feet; I can count all My bones. They look on and gloat over Me; they divide My garments among them, and for My vesture they cast lots' (Psalm 21: 17b-19).
-
- Like the blood of the unblemished lamb which was sprinkled on the doorposts of the houses of the Israelites, so that the angel of death passed over, but took the firstborn of the Egyptians, so My Blood was poured out upon the Cross, so that those who believe in Me might be saved from eternal death.
-
- "But it was My Father's will that I should rise again on the third day. David speaks prophetically in Psalm 16 about My Resurrection: 'Therefore my heart is glad and my soul rejoices, my body, too, abides in confidence; because You will not abandon my soul to the nether world, nor will You suffer Your faithful one to undergo corruption' ( Psalm 16:9-10 ).
-
- "And now I ascend to My royal throne at the right hand of My Father, and My Kingdom will endure forever, as it says in Psalm 71: 'O God, with Your judgment endow the King
May He endure as long as the sun, and like the moon through all generations. He shall be like rain coming down on the meadow, like showers watering the earth. Justice shall flower in His days, and profound peace, till the moon be no more' ( Psalm 71:1, 5-7 ). Those who believe in Me will have Heaven for their inheritance. Those who do not believe will suffer the fate of the devil and the fallen angels. Be not unbelieving then, but believe."
-
Blessed Apostle Saint John declares at the end of the fourth Gospel: "This is the disciple who bears witness concerning these things, and who has written these things, and we know that his witness is true. There are, however, many other things that Jesus did; but if every one of these should be written, not even the world itself, I think, could hold the books that would have to be written" ( Blessed Apostle Saint John 21:24,25 ). "But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name" ( Blessed Apostle Saint John 20:31 ).
-
There is none like Him, Jesus Christ, the Way, the Truth, and the Life. There is no other Messiah. No one else has shed His blood for us. No one else takes away the sins of the world. No one else fills us with Sanctifying Grace and the Holy Spirit. No one else intercedes for us at the right hand of the Father. No one else will welcome us into eternal life. They may trust in their Talmuds and their Korans, their Buddhas and their Krishnas. But Jesus Christ is the only Mediator between Heaven and earth, between the Father and humankind.
-
"Amen, amen, I say to you," says Jesus, "he who enters not by the door into the sheepfold, but climbs up another way, is a thief and a robber. But he who enters by the door is shepherd of the sheep. To this man the gatekeeper opens, and the sheep hear His voice, and He calls His Own sheep by name and leads them forth
I am the door of the sheep. All whoever have come are thieves and robbers; but the sheep have not heard them. I am the door. If anyone enter by Me he shall be safe, and shall go in and out, and shall find pastures. The thief comes only to steal, and slay, and destroy. I came that they may have life, and have it more abundantly" ( Blessed Apostle Saint John 10:1-3;7-10).
-
Those who believe in Jesus Christ will say, like those in the Gospel today who witnessed His miracles: "He has done all things well. He has made both the deaf to hear and the dumb to speak" ( Blessed Apostle Saint Mark 7:37 ).
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
OFFERTORIUM ~ OFFERTORY ¤ Psalm XXIX:II-III ~ 29:2-3 |
|
|
Exaltábo te, Dómine, quoniam suscepísti me: nec delectásti inimícos meos super me, Dómine, clamávi ad te, et sanásti me. . |
|
I will extol Thee, O Lord, for Thou hast upheld me, and hast not made my enemies to rejoice over me, and Thou hast healed me.
|
SECRETA ~ SECRET
|
Dómine, quæsumus nostram propítius servitútem: ut quod offérimus, sit tibi munus accéptum, et sit nostræ fragilitátis subsídium. Per Dóminum. Secret For The Blessed Virgin Mary
In méntibus nóstris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret For The Intercession Of The Saints
Exaudi nos, Deus salutaris noster : ut per hujus sacramenti virtutem, a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis; gratiam tribunes in praesenti, et gloriam in futuro. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret For The Living and the Dead
Deus, Cui soli cogniuts est numerus electorum in superna felicitate locandus: tribue quaesumus; ut, intercedentibus omnibus Sanctis Tuis, universorum, quos in oratione commendatos suscepimus , et omnium fidelium nomina, beatae praedestinationis liber adscripta retineat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret for God's Holy Church
Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
L Look graciously we beseech Thee, O Lord, upon our service; that what we offer may be a gift acceptable unto Thee, and a support to us in our weakness. Through our Lord. Secret For The Blessed Virgin Mary
May this victim, we beseech Thee, O Lord, cleanse away our sins, sanctifying Thy servants in both soul and body for the celebration of this sacrifice, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, One God, forever and ever. Amen. Secret For The Intercession Of The Saints
Graciously hear us, O God our Savior, and by the virtue of this sacrament protect us from all enemies of soul and body, bestowing on us both grace in this life and glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God, for ever and ever. Amen. Secret For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, O God, Who alone knowest the number of the elect to be admitted to the happiness of Heaven, grant, we beseech Thee, that through the intercession of all Thy saints, the names of all who have been recommended to our prayers and of all the faithful, may be inscribed in the book of blessed predestination. Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries; that, fixed upon things divine we may serve Thee in both body and mind, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen. Secret For God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.
|
PREFACE OF THE SACRED HEART OF JESUS
|
Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnipotens, eatérne Deus: Qui Unigénitum tuum in cruce pendéntem lancea militis transfigi voluisti, ut apértum Cor, divines largitatis sacarium, torréntes nobis fúnderet miserationis et gratias, et quod ambre nostri flagrare nunquam déstitit, piis esset réquies et pceniténtibus patéret salútis refúgium. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dóminatiónibus, cumque omni milítia coeléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus sine fine dicéntes: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
|
|
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God Who didst will that Thine only-begotten Son, while hanging on the Cross, should be pierced by a soldier's spear, that the heart thus opened, a shrine of divine bounty, should pour out on us streams of mercy and grace, and that what never ceased to burn with love for us, should be a resting-place to the devout, and open as a refuge of salvation to the penitent. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying: HOLY, HOLY, HOLY...
|
COMMUNIO ~ COMMUNION ¤ Proverbs III:IX-X ~ 3:9-10
|
Honóra Dóminum de tua substántia, et de primítiis frugum tuárum: et implebúntur hórrea tua saturitáte, et vino torcuina redundábunt.
|
|
Honor the Lord with thy substance, and with the first of all thy fruits, and thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine. Thou wilt accept the sacrifice of justice, oblations and holocausts, upon Thine altar, O Lord.
|
POSTCOMMUNIO ~ POSTCOMMUNION
|
Sentiámus quæsumus Dómine, tui perceptióne sacraménti, subsídium mentis et córporis: ut in utróque salváti, caeléstis remédii plentitúdine gloriémur. Per Dóminum. Postcommunion For The Blessed Virgin Mary
Trátiam tuam quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion For The Intercession Of The Saints
Mundet et múniat nos quáesumus Dómine dívini sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.. Postcommunion For The Living and the Dead
Purificent nos, quaesumus, Omnipotens et misericors Deus, sacramenta quae sumpsimus : et, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, praesta; ut hoc tuum sacramentum non sit nois reatus ad poenam, sed intercession salutaris ad veniam : sit ablution scelerum, sit fortitude fragilium sit contra omnia mundi pericula firmamentum ; sit vivorum atque mortuorum fidelium remissio omnium delictorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion for God's Holy Church
Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
By the reception of Thy Sacrament, we beseech Thee, O Lord, may we find support for mind and body: so that, healed in both, we may glory in the fullness of the heavenly remedy. Through the Lord. Postcommunion For The Blessed Virgin Mary
Merciful God, who ceasest not to lavish upon us the riches of Thy sacraments; grant that we may ever draw near to Thine Altar with deepest reverence and with faith unwavering, through the Lord. Postcommunion For The Intercession Of The Saints
Graciously hear us, O God our Savior, and, by virtue of this Sacrament, defend us from all enemies of soul and body, bestowing upon us Thy grace here and Thy glory hereafter. Postcommunion For The Living and the Dead
May the sacraments which we have received purify us, we beseech Thee, O almighty and merciful Lord; and through the intercession of all Thy saints, grant that this Thy sacrament may not be unto us a condemnation, but a salutary intercession for pardon; may it be the washing away of sin, the strength of the weak, a protection against all dangers of the world, and a remission of all the sins of the faithful, whether living or dead, through the Lord. Postcommunion for God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.
|
PRAYER OVER THE MANY
|
Inclinantes se, Domine, majestati Tuaee, propitiatus intende; ut, Qui divino munere sunt refecti, caelestibus semper nutriantur auxiliis. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum. Per omnia saecula saeculorum. Amen..
|
|
L ook down, O Lord, in Thy mercy, upon those who bow before Thy majesty; that they who are refreshed by Thy divine gift may ever be sustained by heavenly aid, through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with You Almighty Father, in the unity of the Holy Ghost, one God; for ever and ever. Amen.
|
THE BLESSING
|
V. Sit Nomen Domini benedictum. R. Ex hoc nunc, et usque in saeculum. V. U Adjutorium nostrum in Nomine Domini. R. Qui fecit clum et terram. V. Benedicat vos, Omnipotens Deus: V. Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus, descendat super vos, et maneat semper. R. Amen.
|
|
V. Blessed be the Name of the Lord. R. Now and for ever more. V. U Our help is in the Name of the Lord. R. Who made Heaven and earth. V. May Almighty God bless thee: V. The Father, the Son, and the Holy Ghost, descend upon thee, and always remain with thee. R. Amen.
|
- Holy Queen of Heaven and Earth, pray for us. -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|