Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: NYer

Agreed. And I’m not so sure there were no bad motives.

For instance, “Et cum spirito tuo” in the ICEL translation is, “And also with you.”

What was wrong with the obvious translation: “And with thy spirit”?

“Thy” is no longer commonly used in English, but everyone knows what it means. Its equivalent is still is in use in most modern European languages other than English, and represents the familiar form of the second person, as opposed to the more polite and distant “you.”

More significant is the omission of the word “spirit.” It would hardly seem accidental that the word “spirit” was omitted EVERYWHERE from the Mass. Could it be that the chief translaters such as Donald Trautman didn’t believe in such a thing as “spirit”? It certainly looks like it.


6 posted on 05/14/2011 2:16:53 PM PDT by Cicero
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]


To: Cicero

The end of the latin mass was bad. You could go into any church in the world and say the prayers along with others as there was a common language in the Mass....Now you have to speak in hundreds of languages to follow Mass...


8 posted on 05/14/2011 2:29:06 PM PDT by goat granny
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson