"to deal with...remaining alive" really changes the meaning? Really?
Why, if bracketed words bother so much, let's leave your quote intact, then:
If the Supreme Court said that 1-day-old babies of rape victims can have their children killed, you'd be in favor of it? (All because you -- and to quote you -- don't "support forcing you, against your will, to have that child"???
Of course, you NEVER really finished that sentence, did you? To finish the sentence, you really needed to have said: "support forcing you, against your will, to have that child..." remain alive?)
It's only because you never really finished the sentence to begin with that I addressed it...that's hardly "going off the deep end."
But that's typical of "Pro-choicers." To be "pro-choice" grammar-wise is a free-floating intransitive verb. Pro-choicers don't finish the sentence..."choose what?" Flavor of ice cream? What color of ice cream cone?
What's being "chosen?"
BTW, how do you deal with an alive baby who becomes dismembered & feels pain in the process? All A-OK because the baby had the "wrong genes" -- like the genes of a rapist-father? (I mean what? Pre-borns aren't created w/nerves or something?)