Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Extra Ecclesiam Nulla Salus

Traditional Holy Mass Propers

† Traditional Sunday Propers : Dominica infra Octavam Nativitatis Domini ~ Sunday within the Octave of Christmas †

Anno Dómini 26 December 2010

Commemorating The Feast of
Saint Stephen, First Martyr Devoted to Jesus Christ

Color: Albus/Aurum ~ White/Gold Vestments ~ I Classis ~ First Class Observance

Dum médium siléntium tenérent ómnia, et nox in suo cursu médium iter habéret, omnípotens sermo tuus Dómine, de cælis a regálibus sédibus venit ~ While all things were in quiet silence, and the night was in the midst of her course, Thy almighty Word, O Lord, came from heaven, from Thy royal throne

Puer autem crescébat, et confortabátur plenus sapiéntia et grátia Dei erat in illo ~ And the Child grew and was strengthened, full of wisdom: and the grace of His Father was in Him

Therefore God has highly exalted Him and bestowed on Him the name that is above every name,
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. ~~ Philippians 2:5-11

".... be filled with the knowledge of His will ...." ~ Colossians 1:9

"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ"--- Blessed Apostle Saint Paul

"Let it not be as a murderer or a thief, a malefactor or a coveter of other men's goods that any of you suffer; but if it is for the name of Christian, let him be not ashamed, but glorify God in that name." --- Blessed Apostle Saint Peter ( First Epistle 4:15-16 )

REDEMPTION

This third Mass during the day on Christmas Day returns to the major Station at St. Mary Major and we hear in the Epistle from St. Paul that it was by the Word that God made the world. Let the nations and kings come and adore Him. If the Angels fall down and worship Him, can we do any less. We kneel and do just that during the very Gospel - the Last Gospel - we hear at every Mass for it is the main Gospel on this day: that of John 1: 1-14, for indeed "The Word was made flesh." The ET VERBUM CARO FACTUM EST completes the prophecies of the Old Testament for the promised Infant God-man has indeed come and the Redemption accomplished by Christ at His first coming will be completed by Him at the end of time when He comes again. The Last Gospel for this Mass only is that of Matthew 2: 1-2, that of his account of the Magi.

Thread Sources

A very special 'Thank you' to AmericanCatholic.org; ASU.edu; fisheaters.com; Friends of Fatima; catholic.org; and saints.sqpn.com, for edited commentaries and resources related to the presentation of today's Proper. Additional sources: Saint Andrew Daily Missal and the 1945 Marian Missal

Introitus ~ Introit
Isaias Wisdom 18 : 14-15; Psalm 92 :. 1:VI


   

Dum médium siléntium tenérent ómnia, et nox in suo cursu médium iter habéret, omnípotens sermo tuus Dómine, de cælis a regálibus sédibus venit. Psalm 92:1 Dóminus regnávit, decórem indútus est; indútus est Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. Repeat : Dum médium siléntium tenérent ómnia, et nox in suo cursu médium iter habéret, omnípotens sermo tuus Dómine, de cælis a regálibus sédibus venit.

  

While all things were in quiet silence, and the night was in the midst of her course, Thy almighty Word, O Lord, came from heaven, from Thy royal throne. Psalm 92:1 Sing ye to the Lord a new canticle: for He hath done wonderful things. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Repeat : While all things were in quiet silence, and the night was in the midst of her course, Thy almighty Word, O Lord, came from heaven, from Thy royal throne.

ORATIO ~ COLLECT

   

Omnípotens sempitérne Deus, dírige actus nostros in beneplácito tuo: ut in nómine dilécti Fílii tui mereámur bonis opéribus abundáre. Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.

Collect For The Intercession Of
The Blessed Virgin Mary

Deus, qui diligéntibus te bona invisibília præparásti: infúnde córdibus nostris tui amóris efféctum; ut te in ómnibus, et super ómnia diligéntes, promissiónes tuas, quæ omne desidérium súperent, consequámur, per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus.

Collect For The Intercession Of The Saints

A cunctis nos quæsumus Dómine mentis et cópores defénde perículis: et intercedénet beáat et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum.

Collect For The Living and the Dead

Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simuesse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur, per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Collect for God's Holy Church

Ecclésiæ tuæ, quæ-sumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum.

Collect Against the persecutors of Holy Mother Church

Ecclesiae tuae, quaesumus, Domine, preces placátus admítte : ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertate, per Dóminum nostrum Jesum Christum

  

A lmighty and everlasting God, guide all our actions according to Thy good pleasure; so that we may abound in good works done in the name of Thy beloved Son, our Lord Jesus Christ. Who with Thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.

Collect For The Intercession Of
The Blessed Virgin Mary

O Almighty and Everlasting God, who hast granted to Thy servants, in confessing the true Faith, to acknowledge the glory of the eternal Trinity, and in the power of Majesty to adore the Unity, we beseech Thee, that by steadfastness in the same Faith, we may ever be defended against all adversity, through the same Jesus Christ.

Collect For The Intercession Of The Saints

D efend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of Saint Joseph, of Thy holy apostles, Saints Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom.

Collect For The Living and the Dead

O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh, or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ.

Collect For God's Holy Church

Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom.

Collect Against the persecutors of Holy Mother Church

We beseech Thee, O Lord, mercifully to receive the prayers of Thy Church : that, all adversity and error being destroyed, she may serve Thee in security and freedom, through Jesus Christ our Lord

EPISTOLA ~ EPISTLE ¤ Gálatas IV :I-VII ~ Galatians 4 : 1-7

   

Léctio Pauli Apóstolii ad Gálatas.

Quanto témpore hæres párvulus est, nihil differt a servo, cum sit dóminus ómnium: sed sub tutóribus, et actóribus est usque ad præfinítum tempus a patre: ita et nos cum essémus párvuli, sub eleméntis mundi erámus serviéntes. At ubi venit plenitúdo témporis, misit Deus Fílium suum, factum ex mulíere, factum sub lege, ut eos, qui sub lege erant, redímeret, ut adoptiónem filiórum reciperémus. Quóniam autem estis fílii, misit Deus Spíritum Fílii sui in corda vestra clamántem: Abba, Pater. Itaque jam non est servus, sed fílius: quod si fílius: et hæres per Deum.

   

Lesson from the Epistle of Blessed Apostle Saint Paul to the Galatians.

As long as the heir is a child, he differeth nothing from a servant, though he be lord of all: but is under tutors and governors until the time appointed by the father: so we also, when we were children, were serving under the elements of the world. But when the fullness of the time was come, God sent His Son, made of a woman, made under the law: that He might redeem them who were under the law, that we might receive the adoption of sons. And because you are sons, God hath sent the Spirit of His Son into your hearts, crying: Abba, Father. Therefore now he is not a servant, but a son; and if a son, an heir also through God.

GRADUALE ~ GRADUAL : ¤ Psalm XLIV : III-II ; XCII : I ~ GRADUAL ¤ Psalm 44 : 3, 2 ; 92 : 1

   

S peciósus forma præ fíliis hóminum, diffúsa est grátia in lábiis tuis. Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi: lingua mea cálamus scribæ, velóciter scribéntis.

  

Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in Thy lips. My heart hath uttered a good word, I speak my works to the King: my tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.

ALLELUIA

   

A llelúia, allelúia. Dóminus regnávit, decórem índuit: índuit Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se virtúte. Allelúia.

  

Alleluia, alleluia. The Lord hath reigned, He is clothed with beauty: the Lord is clothed with strength, and hath girded Himself with power. Alleluia.


From A Series of 153 Woodcuts by Jerome Nadal, SJ,
published in Evangelicae Historiae Imagines c.1593

EVANGELIUM ~ GOSPEL - Blessed Apostle Saint Lucam II : XXXIII - XL ~ Luke 2 : 33 -40

   

† Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam †
I n illo témpore: Erat Joseph et María mater Jesu mirántes super his, quæ dicebántur de illo. Et benedíxit illis Símeon, et dixit ad Maríam matrem ejus: Ecce pósitus est hic in ruínam, et in resurrectiónem multórum in Israël: et in signum, cui contradicétur: et tuam ipsíus ánimam pertransíbit gládius ut reveléntur ex multis córdibus cogitatiónes. Et erat Anna prophetíssa, fília Phánuel, de tribu Aser: hæc procésserat in diébus multis, et víxerat cum viro suo annis septem a virginitáte sua. Et hæc vídua usque ad annos octogínta quátuor: quæ non discedébat de templo, jejúniis, et obsecratiónibus sérviens nocte ac die. Et hæc, ipsa hora supervéniens, confitebátur Dómino: et loquebátur de illo ómnibus, qui exspectábant redemptiónem Israël. Et ut perfecérunt ómnia secúndum legem Dómini, revérsi sunt in Galilæam in civitátem suam Názareth. Puer autem crescébat, et confortabátur plenus sapiéntia et grátia Dei erat in illo.

     

† The Gospel recorded by Blessed Apostle Saint Luke †
A t that time, Joseph and Mary, the Mother of Jesus, were wondering at these things which were spoken concerning Him. And Simeon blessed them, and said to Mary His mother: Behold this child is set for the fall, and for the resurrection of many in Israel, and for a sign which shall be contradicted: and thy own soul a sword shall pierce, that out of many hearts thoughts may be revealed. And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser; she was far advanced in years, and had lived with her husband seven years from her virginity. And she was a widow until fourscore and four years; who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day. Now she, at the same hour, coming in, confessed to the Lord, and spoke of Him to all that looked for the redemption of Israel. And after they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their city Nazareth. And the Child grew and was strengthened, full of wisdom: and the grace of God was in Him.

Homily For the Sunday within the Octave of Christmas
1 January 2006 Anno Domini

by Father Louis J. Campbell
"Qui legit, intelligat"
"He who readeth, let him understand"

"A Light to My Path" ~ Psalm CXVIII:CV ~ 118:105

Holy Writ is called such because every word is inerrant for it was inspired by the Holy Ghost, not the popular opinion of the age or the political correct police of diversity and tolerance.

In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.

Now that we have gotten beyond the noise and utter confusion of the secular "Holiday Season," and we still have the great feast of the Epiphany to celebrate, perhaps we can start contemplating the meaning of the real Christmas. It was there all the time, of course - the Silent Night, the adoring shepherds, the angelic choirs, the traditional Midnight Mass. The Church pondered the mystery of the Incarnation and the Nativity of the Divine Child: "Dum medium silentium…" - "While all things were in quiet silence, and the night was in the midst of her course, your almighty Word, O Lord, leapt down from your royal throne" ( Wisdom 18:14,15 ). Like the Holy Mother of Christ, we ponder these things in our hearts.

The Traditional Latin Liturgy invites contemplation. It thrives in silence and watchfulness, for it is itself "the word made flesh" in a true sense, as are all the sacraments. It presents to us under veiled forms the substance of the Mysteries of which Blessed Apostle Saint John writes in his first Epistle: "I write of what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked upon and our hands have handled: of the Word of Life. And the Life was made known and we have seen, and now testify and announce to you, the Life Eternal which was with the Father, and has appeared to us" ( 1 Blessed Apostle Saint John 1:2).

The Traditional Latin Rite of the Mass, steeped in Holy Scripture, is respectful of what has been handed down to us from Blessed Apostle Saint John and the other Holy Apostles. It changes nothing of "what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes… and our hands have handled." The Holy Scriptures and Sacred Tradition cannot be changed without changing the faith of the Church.

Not that they don't try. Recently the Bishops of England, Scotland and Wales published a "teaching document" entitled "The Gift of Scripture" ( July 6, 2005 ). This document, bears the signatures of the Cardinal Primate of England, Archbishop Cormac Murphy-O'Connor, and the Cardinal Primate of Scotland, Archbishop Keith O'Brien, Archbishop of Saint Andrews and Edinburgh. The document was introduced in Rome at a ceremony celebrating the 40th anniversary of the Vatican II document, Dei Verbum. Some four hundred delegates from around the world were invited to use it in their own work of biblical formation. It was later presented personally to Benedict XVI ( ekklesia.co.uk ).

"[ This document ]", commented a Father Adrian Graffy, surely with tongue in cheek, "will be a major help in fostering the familiarity and love of the Bible which have grown so strongly since Vatican II." But in fact, "The Gift of Scripture" turns out to be a mixed blessing. It acknowledges the truth of the Bible in passages relating to human salvation, but declares: "We should not expect total accuracy from the Bible in other, secular matters. We should not expect to find in Scripture full scientific accuracy or complete historical precision."

One commentator points out that "were it true that only the 'salvation' sections of the Bible are inerrant, everyone who reads the text would have the personal responsibility of wading through the Scriptures to decide exactly which matters pertain to salvation (and thus are correct and pertinent) and which do not matter… If Christians abandon the doctrine of biblical inerrancy, then having a standard of truth by which all humans are to live their lives would be impossible" ( Eric Lyons, apologeticspress.org/articles/697 ). So the word of God is in there somewhere. You just have to know how to fish it out. And this will help us to love the Bible more? Meanwhile, those who insist on the traditional Catholic teaching concerning the Sacred Scriptures will be considered fundamentalists, prone to errors such as anti-Semitism.

This "major new teaching document" is set to wipe out whatever is left of the Catholic Faith in England, Scotland and Wales. Even more unfortunate for those who would be Catholic all over the world, we have not heard that the British bishops were reprimanded for denying the inerrancy of Holy Scripture. In presenting their heretical document they were not going out on a limb, for these same ideas are spreading throughout the whole Vatican II church, and now with the added help of "The Gift of Scripture."

But the Church has already spoken clearly and unambiguously on the matter. The original Council of the Vatican ( 1869-1870 ) declared:

"The books of the Old and New Testament, whole and entire, with all their parts, as enumerated in the decree of the same Council [ Trent ] and in the ancient Latin Vulgate, are to be received as sacred and canonical. And the Church holds them as sacred and canonical not because, having been composed by human industry, they were afterwards approved by her authority; nor only because they contain revelation without errors, but because, having been written under the inspiration of the Holy Spirit, they have God for their Author."

Pope Leo XIII:

"But it is absolutely wrong and forbidden, either to narrow inspiration to certain parts only of Holy Scripture, or to admit that the sacred writer has erred… [ I ]t is impossible that God Himself, the supreme Truth, can utter that which is not true. This is the ancient and unchanging faith of the Church, solemnly defined in the Councils of Florence and of Trent, and finally confirmed and more expressly formulated by the Council of the Vatican" ( Pope Leo XIII, Providentissimus Deus, 20, Nov. 18, 1893 ).

Pope Pius XII, quoting the above passage, adds:

"This teaching, which Our Predecessor Leo XIII set forth with such solemnity, We also proclaim with Our authority and We urge all to adhere to it religiously" ( Divino Afflante Spiritu, 3,4, Sept. 30, 1943 ).

Saint Augustine, whose brilliant Scriptural commentary is unsurpassed, writes to Saint Jerome of a humble attitude appropriate for all who call themselves Catholic:

"On my own part I confess to your charity that it is only to those books of Scripture which are now called canonical that I have learned to pay such honor and reverence as to believe most firmly that none of their writers has fallen into any error. And if in these books I meet anything which seems contrary to truth, I shall not hesitate to conclude either that the text is faulty, or that the translator has not expressed the meaning of the passage, or that I myself do not understand."

In the words of Blessed Apostle Saint Paul from today's Epistle: "Thus speak, and exhort, in Christ Jesus our Lord" ( Titus 2:15 ). †

In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.

OFFERTORIUM ~ OFFERTORY ¤ Psalm XCII : I - II ~ 92 :1 - 2

   

Deus enim firmávit orbem terræ, qui non commovébitur: paráta sedes tua, Deus, ex tunc; a sæculo tu es.

God hath established the world, which shall not be moved: Thy throne, O God, is prepared from of old; Thou art from everlasting.

SECRETA ~ SECRET

   

Concéde quæsumus omnípotens Deus: ut óculis tuæ majestátis munus oblátum, et grátiam nobis piæ devotiónis obtíneat, et efféctum beátæ perennitátis acquírat. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen..

Secret For The Blessed Virgin Mary

In méntibus nóstris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Secret For The Intercession Of The Saints

Exaudi nos, Deus salutaris noster : ut per hujus sacramenti virtutem, a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis; gratiam tribunes in praesenti, et gloriam in futuro. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Secret For The Living and the Dead

Deus, Cui soli cogniuts est numerus electorum in superna felicitate locandus: tribue quaesumus; ut, intercedentibus omnibus Sanctis Tuis, universorum, quos in oratione commendatos suscepimus , et omnium fidelium nomina, beatae praedestinationis liber adscripta retineat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Secret for God's Holy Church

Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

  

F avourably look down, we beseech Thee, almighty God, upon this our offering; grant to us to lead a good and holy life, and so to come to enjoy a happy eternity. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.

Secret For The Blessed Virgin Mary

May this victim, we beseech Thee, O Lord, cleanse away our sins, sanctifying Thy servants in both soul and body for the celebration of this sacrifice, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, One God, forever and ever. Amen.

Secret For The Intercession Of The Saints

Graciously hear us, O God our Savior, and by the virtue of this sacrament protect us from all enemies of soul and body, bestowing on us both grace in this life and glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God, for ever and ever. Amen.

Secret For The Living and the Dead

O Almighty and Eternal God, O God, Who alone knowest the number of the elect to be admitted to the happiness of Heaven, grant, we beseech Thee, that through the intercession of all Thy saints, the names of all who have been recommended to our prayers and of all the faithful, may be inscribed in the book of blessed predestination. Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries; that, fixed upon things divine we may serve Thee in both body and mind, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen.

Secret For God's Holy Church

Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.

Praefatio de Nativitate ~ Preface for Christmas

   

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus. Quia per incarnáti Verbi mystérium, nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amórem rapiámur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cœléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS....

  

It is truly meet and just, right and profitable for us at all times, and in all places, to give thanks to Thee, O Lord, the Holy One, the Father Almighty, the Everlasting God; because by the Mystery of the Word made flesh, from Thy brightness a new light hath risen to shine on the eyes of our souls, in order that, God becoming visible to us, we may be borne upward to the love of things invisible. And therefore with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominations, and with all the array of the Heavenly Host we sing a hymn to Thy glory, and unceasingly repeat: HOLY, HOLY, HOLY...

COMMUNIO ~ COMMUNION ¤ Matthew II : XX ~ 2 : 20
   

Tolle púerum et matrem ejus, et vade in terram Israël: defúncti sunt enim, qui quærébant ánimam púeri.

  Take the Child and His mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the life of the Child.

POSTCOMMUNIO ~ POSTCOMMUNION
   

Per hujus, Dómine, operatiónem mystérii, et vítia nostra purgéntur; et justa desidéria compleántur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.

Postcommunion For The Blessed Virgin Mary

Trátiam tuam quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Postcommunion For The Intercession Of The Saints

Mundet et múniat nos quáesumus Dómine dívini sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Postcommunion For The Living and the Dead

Purificent nos, quaesumus, Omnipotens et misericors Deus, sacramenta quae sumpsimus : et, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, praesta; ut hoc tuum sacramentum non sit nois reatus ad poenam, sed intercession salutaris ad veniam : sit ablution scelerum, sit fortitude fragilium sit contra omnia mundi pericula firmamentum ; sit vivorum atque mortuorum fidelium remissio omnium delictorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Postcommunion for God's Holy Church

Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.

  

By virtue of these sacred mysteries, O Lord, may our sins be washed away and our righteous wishes accomplished. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.

Postcommunion For The Blessed Virgin Mary

Merciful God, who ceasest not to lavish upon us the riches of Thy sacraments; grant that we may ever draw near to Thine Altar with deepest reverence and with faith unwavering, through the Lord.

Postcommunion For The Intercession Of The Saints

Graciously hear us, O God our Savior, and, by virtue of this Sacrament, defend us from all enemies of soul and body, bestowing upon us Thy grace here and Thy glory hereafter.

Postcommunion For The Living and the Dead

May the sacraments which we have received purify us, we beseech Thee, O almighty and merciful Lord; and through the intercession of all Thy saints, grant that this Thy sacrament may not be unto us a condemnation, but a salutary intercession for pardon; may it be the washing away of sin, the strength of the weak, a protection against all dangers of the world, and a remission of all the sins of the faithful, whether living or dead, through the Lord.

Postcommunion for God's Holy Church

Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.

PRAYER OVER THE MANY
   

Inclinantes se, Domine, majestati Tuaee, propitiatus intende; ut, Qui divino munere sunt refecti, caelestibus semper nutriantur auxiliis, per Dominum nostrum Jesum Christum.

   

Look down, O Lord, in Thy mercy, upon those who bow before Thy majesty; that they who are refreshed by Thy divine gift may ever be sustained by heavenly aid, through our Lord Jesus Christ.

THE BLESSING
   

V. Sit Nomen Domini benedictum.
R. Ex hoc nunc, et usque in saeculum.
V. U Adjutorium nostrum in Nomine Domini.
R. Qui fecit colum et terram.
V. Benedicat vos, Omnipotens Deus:
V. Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus, descendat super vos, et maneat semper.
R. Amen.

  V. Blessed be the Name of the Lord.
R. Now and for ever more.
V. U Our help is in the Name of the Lord.
R. Who made Heaven and earth.
V. May Almighty God bless thee:
V. The Father, the Son, and the Holy Ghost, descend upon thee, and always remain with thee.
R. Amen.

† - Holy Queen of Heaven and Earth, pray for us. - †


29 posted on 12/26/2010 9:52:29 PM PST by Robert Drobot (Qui tacet consentit)
[ Post Reply | Private Reply | To 28 | View Replies ]


To: nanetteclaret; 6323cd; fatima; Rosary; morphed; MarineMomJ; TAdams8591; vox_freedom; sneakers; ...

ping


30 posted on 12/26/2010 9:55:25 PM PST by Robert Drobot (Qui tacet consentit)
[ Post Reply | Private Reply | To 29 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson