A primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483 and G5346); to speak or say (by word or writting): - answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare G3004.The word "they" is implied, and the word "bid" is past tense:
Well επωσιν sure looks like a third person plural verb, so the "they" is not really "implied." It's explicit in the verb ending. And "seat" is singular. The grammar seems to say the ones sitting on Moses' seat, the scribes and the pharisees are the ones who did the "have said."
Thanks for that - but then that puts me back to my initial conundrum, as Christ did *not* do as the Pharisees said. He was all up in their face.
This particular verse is part of what I am studying right now, so it is simple for me to come up with several instances where Christ defied the authority of the Pharisees directly - but to my knowledge, he did not defy the Torah.
So if Christ is our example, then something is off in the translation/interpretation of this verse.