Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: circlecity
But that's what a literal translation really says. The Hebrew word translated as face, "lipnay" literally means "in front of".

You are wrong. "lifnay" - you are kidding, right? You are confusing time with physical space. There is no such word in the Hebrew text of Genesis 32:31 (the Mesorah has the phrase a verse later than the English). The word is not "in front of" - the phrase is "פָּנִים אֶל־פָּנִים" [panyim el-panyim] which literally means "sides to sides" - not "in front of" and not "face to face." Those are translator's adjustments to English - but not found in the Hebrew.
39 posted on 07/05/2010 12:17:56 PM PDT by Tzfat
[ Post Reply | Private Reply | To 14 | View Replies ]


To: Tzfat
"There is no such word in the Hebrew text of Genesis 32:31..."

I was referring to verse 30.

51 posted on 07/05/2010 12:41:44 PM PDT by circlecity
[ Post Reply | Private Reply | To 39 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson