Very good. Another time when a purely Russian intuition would not be sufficient to understand the Church Slavonic.
I am also reminded of the word "прелест[ь]". In Russian it lost its initial sense of "seduction by evil" and now simply means "exquisite, charming". When a monk refers to something as "прелесть", a casual listener would think he is praising it.
Well, look at the meaning of the English word "gay." There are numerous examples of word meanings "morphing" into something different, sometimes related, sometimes unrelated and sometimes even directly opposite.
This is particularly common in related languages, such as Slavic tongues.