It won't, as people will use this toward their own ends. You're right as far as that goes.
However, for those of us who want to know what is really said, the Latin version is the authoritative version of any document (the Latin version is the one published in the Acte Apostolicae Sedis), so if there are references to teeth in Latin, then it's teeth...if not, then the English is a bad translation that supports a certain agenda (whether intentionally done by a staffer or merely accidental) and should be suppressed.
There won’t be any references to teeth in the Latin version. It’s clear it was a bad translation. I don’t think we need to wait for the Latin. The Italian is evidence enough on this issue.